Saif brenhiniaeth fawr yr Iesu A'i gorseddfa'n fythol lân; Saif ei heddwch yn dragywydd, Saif ei chysur byth, a'i chân: Hedd, maddeuant, meddyginiaeth, Iachawdwriaeth ynddi gaed; Gras i fywyd sy'n teyrnasu, Deddf yn gwenu yn y gwaed. Saif heb siglo yn dragwyddol Eiriau yr anfarwol Fôd; Saif ei gynghor a'i gyfammod Pan ddattodo rhwyrmau'r rhod: Teyrnas ydyw na ddiflana, Rhodia'i deiliaid oll yn rhydd; A phan syrth gogoniant anian, Harddwch hon yn fwyfwy fydd. anfarwol Fôd :: anfeidrol Fod ddattodo :: ddatodo ddiflana :: ddiflanna
Tonau [8787D]: |
The great kingdom of Jesus stands And its throne holy forever; Its peace stands eternally, Its constancy stands forever, and its song: Peace, forgiveness, medicine, Salvation are found in it; Grace to life which reigns, Law showing favour in the blood. It stands without shaking in the eternal Words of the immortal Being; Its counsel stands and its covenant When the fetters of the sky come loose: It is a kingdom that will not disappear, Its tenants will all wander freely; And when the glory of nature falls, The beauty of this will be increasing. tr. 2009 Richard B Gillion |
|