Hebrews 11:1-27. Chiastic structure copied from Chiastic Analysis of the Epistle to the Hebrews,  arranged by John Bligh (Athenaeum Press, Heythrop College, Oxon, England: 1966). Bligh's work is almost entirely in Greek. For website purposes, I have used unaccented Greek from the Unbound Bible, Nestle-Aland 26, at unbound.biola.edu
I have added English from the New American Standard Bible, revised.

A 11:1 estin de pistiV elpizomenwn upostasiV pragmatwn elegcoV ou blepomenwn

Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.

2 en tauth gar emarturhqhsan oi presbuteroi

For by it the men of old gained approval.

3 pistei nooumen kathrtisqai touV aiwnaV rhmati qeou eiV to mh ek fainomenwn to blepomenon gegonenai

By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.

B 4 pistei pleiona qusian abel para kain proshnegken tw qew di hV emarturhqh einai dikaioV marturountoV epi toiV dwroiV autou tou qeou kai di authV apoqanwn eti lalei

By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he obtained the testimony that he was righteous, God testifying about his gifts, and through faith, though he is dead, he still speaks.

5 pistei enwc meteteqh tou mh idein qanaton kai ouc hurisketo dioti meteqhken auton o qeoV pro gar thV metaqesewV memarturhtai euaresthkenai tw qew

By faith Enoch was taken up so that he should not see death; and he was not found because God took him up; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.

6 cwriV de pistewV adunaton euaresthsai pisteusai gar dei ton prosercomenon tw qew oti estin kai toiV ekzhtousin auton misqapodothV ginetai

And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.

C 7 pistei crhmatisqeiV nwe peri twn mhdepw blepomenwn eulabhqeiV kateskeuasen kibwton eiV swthrian tou oikou autou di hV katekrinen ton kosmon kai thV kata pistin dikaiosunhV egeneto klhronomoV

By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.

D 8 pistei kaloumenoV abraam uphkousen exelqein eiV topon on hmellen lambanein eiV klhronomian kai exhlqen mh epistamenoV pou ercetai

By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.

E 9 pistei parwkhsen eiV ghn thV epaggeliaV wV allotrian en skhnaiV katoikhsaV meta isaak kai iakwb twn sugklhronomwn thV epaggeliaV thV authV

By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;

10 exedeceto gar thn touV qemeliouV ecousan polin hV tecnithV kai dhmiourgoV o qeoV

for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.

F 11 pistei kai auth sarra steira dunamin eiV katabolhn spermatoV elaben kai para kairon hlikiaV epei piston hghsato ton epaggeilamenon

By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised;

12 dio kai af enoV egennhqhsan kai tauta nenekrwmenou kaqwV ta astra tou ouranou tw plhqei kai wV h ammoV h para to ceiloV thV qalasshV h anariqmhtoV

therefore there was born even of one man, and him as good as dead at that, as many descendants as the stars of heaven in number, and innumerable as the sand which is by the seashore.

G 13 kata pistin apeqanon outoi panteV mh labonteV taV epaggeliaV alla porrwqen autaV idonteV kai aspasamenoi kai omologhsanteV oti xenoi kai parepidhmoi eisin epi thV ghV

All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.

14 oi gar toiauta legonteV emfanizousin oti patrida epizhtousin

For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.

H 15 kai ei men ekeinhV emnhmoneuon af hV exebhsan 

And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, 

I eicon an kairon anakamyai
they would have had opportunity to return.
H* 16 nun de kreittonoV oregontai tout estin epouraniou 

But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. 

G* dio ouk epaiscunetai autouV o qeoV qeoV epikaleisqai autwn htoimasen gar autoiV polin

Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.

F* 17 pistei prosenhnocen abraam ton isaak peirazomenoV kai ton monogenh proseferen o taV epaggeliaV anadexamenoV

By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only begotten son;

18 proV on elalhqh oti en isaak klhqhsetai soi sperma

it was he to whom it was said, "In Isaac your descendants shall be called."

19 logisamenoV oti kai ek nekrwn egeirein dunatoV o qeoV oqen auton kai en parabolh ekomisato

He considered that God is able to raise people even from the dead; from which he also received him back as a type.

E* 20 pistei kai peri mellontwn euloghsen isaak ton iakwb kai ton hsau

By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.

21 pistei iakwb apoqnhskwn ekaston twn uiwn iwshf euloghsen kai prosekunhsen epi to akron thV rabdou autou

By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.

D* 22 pistei iwshf teleutwn peri thV exodou twn uiwn israhl emnhmoneusen kai peri twn ostewn autou eneteilato

By faith Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.

C* 23 pistei mwushV gennhqeiV ekrubh trimhnon upo twn paterwn autou dioti eidon asteion to paidion kai ouk efobhqhsan to diatagma tou basilewV

By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s edict.

B* 24 pistei mwushV megaV genomenoV hrnhsato legesqai uioV qugatroV faraw

By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;

25 mallon elomenoV sugkakouceisqai tw law tou qeou h proskairon ecein amartiaV apolausin

choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

26 meizona plouton hghsamenoV twn aiguptou qhsaurwn ton oneidismon tou cristou apeblepen gar eiV thn misqapodosian

considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.

A* 27 pistei katelipen aigupton mh fobhqeiV ton qumon tou basilewV ton gar aoraton wV orwn ekarterhsen

By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.