REQUESTED LYRICS
FAVORITE SONGS FROM LA FEMME NIKITA
Couldn't leave you if I tried
Couldn't weather this alone
And through the darkness you still provide
The sweetest love I've ever known
Take the shadow from the road I walk upon
And be my sunshine
In the emptiness you look and find someone
The damage is undone
Love has made you strong
And heaven gave me mine
Thalheim
This love
This love is a strange love
In that it can lift a love
This love
This love
I think I'm gonna fall again
And ever when you held the hand
And turn 'em in your fingers, love
This love
Now rehearsed we stay, love
Doesn't know it is love
This love
This love
Doesn't have to feel love
Doesn't care to be love
It doesn't mean a thing
This love
This love loves love
It's a strange love, strange love
This love
This love
This love is a strange love, strange love
I'm gonna fall again love
Doesn't mean a thing
Think I'm gonna fall again
This Love
nous n'irons plus au bois (we won't go to the woods again)
chercher la violette (looking for violets)
la pluie tombe aujourd'hui (the rain falling today)
qui efface nos pas (erases our footsteps)
les enfants ont pourtant (though the children still have)
des chansons plein la tête (their heads full of songs)
mais je ne les sais pas (but I don't know any of them) --"them" stands for
the songs--
mais je ne les sais pas (but I don't know any of them)
ma jeunesse fout le camp (my youth is slipping away)
sur un air de guitare (wih a guitar melody)
elle sort de moi-même (it's escaping me)
en silence à pas lent (slowly and silently)
ma jeunesse fout le camp (my youth is slipping away)
elle a rompu l'amarre (it's sailing away)
elle a dans ses cheveux (it keeps in its hair)
les fleurs de mes vingt ans (the full bloom of my 20 years)
nous n'irons plus au bois (we won't go to the woods again)
voici venir l'automne (here comes Fall)
j'attendrai le printemps (I'll wait for Spring)
en effeuillant l'ennui (while pulling the petals of boredom)
il ne reviendra plus (Spring won't be coming back)
et si mon coeur frissonne (and if my heart shudders)
c'est que descend la nuit (it's because night is falling)
c'est que descend la nuit (it 's because night is falling)
nous n'irons plus au bois (we won't go to the woods again)
nous n'irons plus ensemble (we won't go together)
ma jeunesse fout le camp (my youth is slipping away)
au rythme de tes pas (to the rhythm of your footsteps)
si tu savais pourtant (but if you only knew)
comme elle te ressemble (how much it looks like you)
mais tu ne le sait pas (but you don't know that)
mais tu ne le sait pas (but you don't know that)
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières (We showed them our good manners and we showed them our ass)
En leur chantant (And, oh, how we sang)
Les bourgeois c'est comme les cochons (The middle class are just like pigs)
Plus ça devient vieux plus ça devient bête (The older they get, the dumber they get)
Les bourgeois c'est comme les cochons (The middle class are just like pigs)
Plus ça devient vieux plus ça devient
(The fatter they get, the less they regret)
Le coeur bien au chaud (Your heart feels so right)
Les yeux dans la bière (Your eyes swim in the beer)
Chez la grosse Adrienne de Montalant (Where the barroom lights are hung)
Avec l'ami Jojo (with your friend Jojo)
Et avec l'ami Pierre (and your friend Pierre)
On allait brûler nos vingt ans (Holding on to being young)
Voltaire dansait comme un vicaire (Voltaire danced like a vicar)
Et Casanova n'osait pas (Casanova, he was too stout)
Et moi moi qui restais le plus fier (And me who proudly did not care)
Moi j'étais presque aussi saoul que moi (Me, I drank till I passed out)
Et quand vers minuit passaint les notaires (And at midnight
We watched the salesmen pass)
Qui sortaient de l'hôtel "Des Trois Faisans" (Coming out of hotels which had real class)
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières (We showed them our good manners and we showed them our ass)
En leur chantant (And, oh, how we sang)
Les bourgeois c'est comme les cochons (The middle class are just like pigs)
Plus ça devient vieux plus ça devient bête (The older they get, the dumber they get)
Les bourgeois c'est comme les cochons (The middle class are just like pigs)
Plus ça devient vieux plus ça devient
(The fatter they get, the less they regret)
Le coeur au repos (But your heart slows down)
Les yeux bien sur terre (Your eyes do not flash)
Au bar de l'hôtel "Des Trois Faisans"
(The hotel bartender sings our praise)
Avec Maître Jojo (with Master Jojo)
Et avec Maître Pierre (and Master Pierre)
Entre notaires on passe le temps (Among the bookkeepers we pass our days)
Jojo parle de Voltaire (Jojo speaks of Voltaire)
Et Pierre de Casanova (Casanova's just a book on the shelf)
Et moi moi moi qui suis resté le plus fier (and me me me, who still proudly does not care)
Moi moi je parle encore de moi (Me me I still speak about me)
Et c'est en sortant vers minuit Monsieur l' Comissaire
(And everybody knows
That we've got real class)
Que tous les soirs de chez la Montalant (there is not a night that we can pass)
De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière (Those lousy kids
Who always show us their ass)
En nous chantant (and how they sing)
Les bourgeois c'est comme les cochons (The middle class are just like pigs)
Plus ça devient vieux plus ça devient bête (The older they get, the dumber they get)
Les bourgeois c'est comme les cochons (The middle class are just like pigs)
Plus ça devient vieux plus ça devient...
(The fatter they get, the less they regret...)
(Which really means,
I'm searching to break the ice but
maybe the water is the guard for all time --
Rhea's Sue Hutton's comments about the dream which inspired this,
courtesy of her email to our
friend Christie/Domino -- edited slightly to remove
unrelated comments)
"Yes - the breaking ice. Cun Lacoudhir is the
translation of a dream I had in which I was
lying
almost like in an offering, on a very dreamy
pond,
which was frozen over with a thin layer of ice,
in the
dark of night. The moon was full... The whole
world
had that frosty magical look. I lay on the ice,
and
slowly spread my arm out across the ice, with
the
realisation I had discovered some kind of magic
I
could own. As I moved my arm across the ice, it
melted, and the water below came through as an
incredible iridescent jade colour. In the very
next
moment, just as I became aware of my magical
power, I
broke the ice, and almost fell through into the
jade
waters to my death.
I woke up from the dream startled.....thinking
how
careful we have to be with our power. We can
easily
mis-use, or mis-direct it. It was one of the
most
powerful dreams I've ever had, and I really do
have an
active dream life - but that one was a very
prominent
dream.
Water may drown you, while you are digging
deeper.
She holds the secret, though you are still the
keeper.
We can drown in our own journeys if not careful.
We
have it all in the tips of our fingers, and
don't
realise just how powerful we really are. This
was part
of the message to me. But honestly, I STILL
don't
understand that dream entirely. I think it's
something
I'll be working on my whole life." -- Sue Hutton,
Rhea's Obsession.
|