LETRA

TRADUCCIÓN

ACORDES

Sweet surrender on the quayside
You remember we used to run and hide
In the shadow of the cargoes I take you one time
And we're counting all the numbers down to the waterline
Near misses on the dogleap stairways
French kisses in the darkened doorways
A foghorn blowing out wild and cold
A policeman shines a light upon my shoulder
Up comes a coaster fast and silent in the night
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
No money in our jackets and our jeans are torn
Your hands are cold but your lips are warm
She can see him on the jetty where they used to go
She can feel him in the places where the sailors go
When she's walking by the river and the railway line
She can still hear him whisper
Let's go down to the waterline


TRADUCCIÓN:
ALLÁ EN LA ORILLA

Dulce abandono en el muelle
Recuerdas que solíamos correr y escondernos,
a la sombra de los barcos cargueros te cogí una vez.
Matábamos el tiempo allá en la orilla.

Semifracasos en las escaleras.
Besos con lengua en los portales a oscuras.
Una sirena antiniebla sonando salvaje y fria.
Un policía enfoca una linterna sobre mi hombro...

Un buque costero llega silencioso y rápido en la noche.
Por encima de mi hombro sólo puedes ver las luces piloto.
No hay dinero en nuestras chaquetas
y nuestros vaqueros estan rotos.
Tus manos estan frias pero tus labios son cálidos.

Ella puede verle en el embarcadero donde solían ir,
ella puede sentirle en los lugares donde van los marineros.
Cuando pasea junto al rio y por la via del tren,
aún puede oírle susurrar "bajemos a la orilla"...

(Principal) (Private Investigations)  (On every Tour
(Bootlegs)  (Noticias)  (Historia)  (Discografía)  (Acordes)
(Letras)  (Foro)  (Centro de Descargas)  (La Biblioteca
(Sailing to Granada)  (Enlaces)  (Contactar)  (Guestbook)
(Servicios)  (Thank Youuu)  (Mailing List) (Especiales