LETRA

TRADUCCIÓN

ACORDES

We had no way of staying afloat
Had to leave on a ferry boat
an economic reffuege
On the run to Germany
Held the back of Maggy's hand
times were tough in Geordie Land
brought my tools and working gear
and humped'em all from Newcastle to here
Why aye man, Why aye, why aye man.
Why aye man, Why aye, why aye man.
Why aye man, Why aye, why aye man. .
You know what drives travellin boys
(Why aye, why aye man)
the dust and dirt and the trucking and the noise
(Why aye, why aye man)
rules and hammers, diggers and picks
(Why aye, why aye man)
mixing concrete, laying bricks
(Why aye, why aye man)
There's english, Irish, Scots the lot
United Nations is what we've got
All these chimneys and every train.
German built and british made
Why aye, Why aye man
No more work on Maggy's farm
had to wait in the older barn
Mines are poor to cabin bay
for home and a missing, hug and stay
Plenty Deutchmarks here to earn
(Why aye, why aye man)
German touts are wunderschön
(Why aye,why aye man)
German beer is chemical free
(Why aye, why aye man)
Germany is alright with me
(Why aye, why aye man)
Sometimes I miss my river Tyne
but your my pretty fraulein
tonight well drink the old town dry
keep our spirit levels high
Why aye, Why aye man

TRADUCCIÓN:
CLARO TÍO

No teníamos forma de mantenernos a flote
así que tuvimos que irnos en el ferry (bote)
soy un refugiado económico
en la carrera hacia Alemania.
Solté la mano de Maggie
los tiempos eran duros en la tierra de los Geordies.
(*1)
Cogí mis herramienta y mis bártulos de trabajo
y me los traje todos desde Newcastle hasta aquí.
Claro, tío. Claro. Claro, tío. . (bis)
Ya sabes que arrastran los peones - Claro. Claro, tío.
Polvo y suciedad y carretilla y ruido - Claro. Claro, tío.
Reglas y martillos, picos y palas - Claro. Claro, tío.
Mezclando hormigón, cargando ladrillo - Claro. Claro, tío.
-Estribillo-
Hay ingleses, irlandeses y escoceses a patadas
parecemos las Naciones Unidas.
Todas estas chimeneas y todos los trenes...
de construcción alemana hecha por británicos.
-Estribillo-
Ya no quedaba trabajo en la granja de Maggie
teníamos que esperar en la vieja cuadra.
Las minas no daban ni para una cabaña
un deseado hogar en el que apretarse y permanecer.
Aquí hay muchos marcos alemanes que ganar - Claro, tío.
los cambistas alemanes son geniales - Claro. Claro, tío.
La cerveza alemana está libre de productos químicos
- Claro. Claro, tío.
Alemania se lleva genial conmigo 
Claro. Claro, tío.
A veces echo de menos mi río Tyne
y a tí mi hermosa fraulein.
(*2)
Esta noche nos beberemos esta vieja y seca ciudad
para mantener nuestros niveles espirituales bien altos.
-Estribillo-

(*1) Geordie: habitante de Newcastle-upon-Tyne y cercanías.
(*2) Fraulein: "señorita" en alemán.

(Principal) (Private Investigations)  (On every Tour
(Bootlegs)  (Noticias)  (Historia)  (Discografía)  (Acordes)
(Letras)  (Foro)  (Centro de Descargas)  (La Biblioteca
(Sailing to Granada)  (Enlaces)  (Contactar)  (Guestbook)
(Servicios)  (Thank Youuu)  (Mailing List) (Especiales