|
川の向こうで Romanized by Camille Garrett * Translation by Niomi |
私が好きなものは 流れ続ける川よ 変わり続けているのよ でもみんなは臆病で 尻込みをする チャンス逃がしてしまうのに 感じない?何かが そうよ川の向こうで 待ってるの 岸の向こうで はるかな 流れの先 どんなこと 起こるのかしら 川の向こうで そうね 楽しみ 大地のきらめき リズムにあふれてる 太鼓の音が 遠く聞こえる そう 決まった道を歩いてても 私心ときめかないわ 川の流れが うずまく先に きらめく未来が私 待ってるわ すばらしい未来が 両手を広げ 微笑みながら 川の向こうで 夢よ教えて 私の道を 幸せな結婚たいくつな毎日 それとも待ってる何か 川の向こうで |
Watashi ga suki na mono wa nagare tsuzukeru kawa yo Something I love is how the current keeps up with the river Kawari tsuzuketeiru no yo Changing and continuing Demo minna wa okubyou de shirigomi wo suru. But everyone is a coward. They shrink back from it Chansu nigashite shimau no ni They put it away and let chances escape. Kanji nai? Nani ka ga Do they not feel it? Something. Sou yo kawa no mukou de Yes, beyond the river Matteru no kishi no mukou de I'm waiting beyond the shore Haruka na nagare no saki At the point of the far-away stream Donna koto okoru no kashira What things will happen, I wonder Kawa no mukou de Beyond the river Sou ne tanoshimi Yes, it's exciting. Daichi no kirameki. RIZUMU ni afureteru The earth's glimmer. A rhythm overflowing Taiko no ne ga tooku kikoeru I can hear the opposite note distantly Sou kimatte michi wo aruitetemo Yes, even if I walk the decided road Watashi kokoro tokimekanai wa My heart will not flutter Kawa no nagare ga uzumaku saki ni The river's current swirls ahead Kirameku mirai ga watashi matteru wa I'm waiting for a sparkling future Subarashi mirai ga A wonderful future Ryoute wo hiroge hohoemi nagara. Spread both hands while smiling Kawa no mukou de Beyond the river Yume yo oshiete watashi no michi wo It's a dream, teach me my path Shiawase na kekkon, taikutsu na mainichi A happy marriage, A tedious every-day Soretomo matteru nani ka Or...waiting for something Kawa no mukou de Beyond the river |
Listen With Your Heart * Kokoro no Mimi de Kiite Goran 心の耳で聞いてごらんⅠ Romanized and Translated by Ryan Simpson |
風の声: エイ エイ エイヤー エイエイヤー……… ウィロー: クェ クェ ナトラ 聞いてごらん 心の耳を 澄ませれば 大地の声 自然の歌が 心の耳に 届くだろう 風の声: 届くだろう |
Voice of the Wind: ei ei ei yaa ei ei yaa Ay ay ay ya Ay ay ya Grandmother Willow: kwe kwe natora kiite goran que que natora Try to hear it kokoro no mimi wo sumasereba If you clear the ears of your heart daiji no koe shizen no uta ga the voice of the earth, the song of nature kokoro no mimi ni todoku darou will reach the ears of your heart Voice of the Wind: (todoku darou) (will reach) |