Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

SATYAVAN RESTORED

(A dramatic poem)

Nirmaldasan

 

CHORUS

Is that Yama? Has then the breath

Of Satyavan fled? Once a prince

He was… then by subtle fate brought

Low to the state of woodcutter,

Ere he wedded her — that lady,                        5

Whose lap now props her beloved's head.    

She weeps? Wherefore sheds she these tears?

She has no cause for tears, for she

'Twas who with steadfast mind him chose,

Though by sage Narada forewarned                                10

That the span of life to him lent

Would last but a year. She removes

His head from her lap to the earth;

She rises; she follows Yama!

Is the God of Death visible                 15

To mortal eyes?— He stops: he turns…

 

YAMA

Am I no more invisible?

Perhaps it is thy chastity,

O Savitri, that has infused

Light divine into thy sad eyes.                          20

Cease to follow me: stay thy steps!

Thine intent, not unknown to me,

Though noble, yet 'tis vain; for thou

Seekest of me what is opposed

To the functions of mine office.                        25

Stay, Savitri: cease to follow.

 

CHORUS

Yet she follows. To what purpose?

Little can she hope to invoke

Pity in his breast, or persuade

Him, her husband's soul to release.                  30

Still she follows: her steps, though bent

Thither, needs must to the dark woods

Return, for no mortal can pass

Through the gates of his dark abode.

     When she returns, with loss of hope,         35

Will she stoop to lose her virtues

By embracing her husband's pyre?

Nay! Such a sin, even the thought,

Can never rise in virtuous breasts.

 

YAMA

Still thou followest.— How to soothe              40

Her troubled mind? In what manner

Reason; convince that she in vain,

In vain seeks to retrieve his soul?—

 

CHORUS

Does Silence in her being dwell?

Or, is her heart in pray'rs engaged?                  45

Whence came the strength for her to bear

The knowledge of his death augured?

Prayers it must have been that lent

Smiles, her sad countenance to veil,

When she was in his sweet presence.—         50

 

YAMA

Will thou follow still, and him leave

As food for birds and beasts? Return.

Retrace thy steps; there is for thee

A solace in this thought that for him

A place is in heaven prepared.                          55

To his side, O lady, return!

 

SAVITRI

What solace, Lord, can that thought bring?

Were death earlier to ensue,

Or at some later date, still he

In paradise would find a place.                          60

     Unto us a year was given,

A year of matrimonial bliss,

Yet shadowed by the augury,

Had which not been to me revealed,

Then like him unknown of the dark                   65

Haply might I had me content.

 

YAMA

These, thy words, can move me never

To return to thee thy husband,

Nor to grant thee a boon — which I,

Seeing thy widowed state, thus moved,          70

Now grant. Ask me what thine heart wills,

But not the soul of Satyavan.

 

SAVITRI

Light restore to his father's eyes,

Though to him little recompense

When he finds his belov'd son dead.               75

 

YAMA

So be it. Thou shall have thy will.

But wherefore dost thou wish to fill

His eyes with light, when thou knowest

He never can use them to see

His belov'd son? I shall restore                         80

His eyes and eke his kingdom lost.

So be thou content, and return.

 

CHORUS

Still she follows. Will she contend

With Fate? Or, does she still follow

With hopes vain, his soul to retrieve,              85

Or obtain another boon?

 

YAMA

No recompense need heaven pay

For his soul which no more is his.

Yet I to thee a boon did grant.

Be satisfied: cease to follow.                              90

Will thou not heed to what I say? 

Thou will not: thine exceeding love

For him maketh thee to follow,

Which now finds favour in my breast.

Ah! Ask of me another boon.                            95

 

SAVITRI

To my father be born a son,

Who shall be a joy unto him

And heir-apparent to his throne,

That when he dies, he so might die —

With a mind filled with joy untold —               100

Not sorrowed at my state of woe.

 

YAMA

A just will is thine, Savitri:

Thou shall have thy will. Be content.—

Now shall I to mine abode haste,

Lest she still follow for his soul:                        105

But ah! there in me still remains

Pity, for my boons both she used

Not to gain aught for her own self.

I shall not haste but slowly tread

That when she follows I may grant                   110

A third boon for her own self's sake.—

 

CHORUS

She smiles! Arise, Melancholy,

Lie no more couchant in her eyes,

It is time for thee to depart.

Go! Search for thee another home.                    115

But oh! those Smiles are fled. Whither?

Wherefore came they if but to grace

Awhile her lips and not to stay?

 

YAMA

If aught there be to repair

The loss of thy belov'd husband,                     120

Save he being restored to thee,

One last boon shall thou have of me.

Speak not: betake thee a moment,

And think ere thou ask what thou will.

 

CHORUS

Save the will to retrieve his soul                        125

What else can in her sorrow'd heart

Subsist? She thinks…

 

SAVITRI

                                A hundred sons.

To me be born a hundred sons.

 

YAMA

So be it.— Ah! content she seems

And follows not. Yet let me haste                     130

Ere she thinks she can me persuade

To restore to her her husband.

But still she stays!—

 

CHORUS

                                Is mortal love

Pliable and subject to change?

How soon has she her love removed               135

From him to her yet unborn sons!

Sons? But ah! How can she beget

If he be not to her restored?

 

YAMA

Oh! How she has me deceived!

Or is it the will of heaven                                    140

That Satyavan should be restored?—

O Savitri, I grant thee him —

Thy will — though not of own accord,

But to make my last boon come true,

Or haply 'tis the unknown will                           145

Of heaven. Go, thou hast thy Love!                       

 

CHORUS

Ah, happy she! Her shall we bear

Unseen to where he breathing lies…

 

YAMA

Blest be she! Blest be he! Now I

Shall bear me to my dark abode.                        150

 

CHORUS

There, there shall we her gently lay,

There where he lies in sleep profound.

She smiles at his countenance calm,

And Melancholy for ever

Is banished from her self. He wakes;                155

He rises. What to him befell —

Does he know? He to her his hand

Extends. And each with each they hold

Converse. From here shall we withdraw,

And not their converse overhear,                     160

Meant for each other's ears alone.

His hand enclosed in hers they go,—

Ah! happy she and happy he!

Be so ever as now thou be.

 

NOTE: Satyavan Restored was composed between January 21 and February 8 of 1988. This dramatic poem was composed as a concrete and earthy answer to Sri Aurobindo's abstract and philosophical Savitri. In fact my first essay titled ‘Aurobindo's Savitri’ was written between January 3 and 5 of 1988. I am here reproducing that essay though it is a juvenile piece:

 

The poem 'Savitri' has its source in the Mahabharata; where it is recited, as Aurobindo says in his preface to the poem, as a story of conjugal love conquering death. Aurobindo found in the story an ideal subject for an epic where his philosophy could find expression. He set about to write, and the result was this long poem of about twenty four thousand lines.

 

It shall not be my endeavour to judge 'Savitri' as a philosophical work, in which Aurobindo, at least in the eyes of his disciples, met with success; but to delineate whether 'Savitri' as a poem achieved its objectives or not. One would not contend with me if I say that the objectives of a true poem are to give pleasure and, at the same time, not to betray the feelings of the poet. It would be wrong on my part to adduce whether Aurobindo, in writing 'Savitri', was true to his feelings or not without being acquainted with a knowledge of his life. I little knew that he was a poet, when on a department trip some of my department mates and I visited his ashram at Pondicherry. However, it is my belief that no person can write twenty four thousand lines of verse without being true to one's feelings. Therefore I shall say, without the least hesitation, that he was true to his feelings.

 

The legend of Savitri, as found in the Mahabharata is an excellent story in which Savitri outwits the God of Death and retrieves the soul of Satyavan. But Aurobindo was not satisfied with the manner by which Savitri outwits the God of Death. This would be of no little surprise to the reader, for to be not satisfied with so witty a speech by which Savitri outwits Yama would surprise even the illiterate. I was surprised and dissatisfied with the attitude that the poet had taken to his subject. He changed the whole dialogue and marred the beauty of the original tale. Perhaps the poet himself was aware of this, but had no other alternative to achieve his ends.

 

All poets are at liberty to choose their themes from ancient literature and to alter them to suit their purposes and likes. But the result of the alteration will not be a success unless the alteration is found to better the original theme. In this respect, as aforesaid, the author of 'Savitri' marred the beauty of the original tale. And where there is no beauty, there can be no pleasure. I am not saying that 'Savitri' is void of pleasure but that there are not many passages which can sustain the interest of the reader.

 

Having said what I had to say on this aspect, I shall say something on the poetic diction of Aurobindo. What I apprehend from the style of 'Savitri' is that the poet had no ear for music and hence was unable to choose the appropriate words from the vast vocabulary he must have had, being an erudite. Besides, the poem is monotonous; and the design of the poem is not that which can please the reader. Hence to read 'Savitri' would be an endeavour rather than a pleasure.

 

I do not wish my verdict to be taken as that of a critic, for I am no critic but only a dissatisfied reader of 'Savitri', who believes that posterity will not consider 'Savitri' as a poem but only as a didactic work in the guise of a poem.

tinai 3