I.
1. diakonos is a servant as seen in activity (cp. dioko, to pursue). It occurs eight times in the Gospels (not in Luke); is twice transl. "minister" (Matt. 20:26. Mark 10:43); six times "servant". The other twenty-two occurrences are in Paul's epistles; transl. "minister", except in Rom. 16:1 ("servant"), and Phil. 1:1. 1Tim. 3:8, 12 ("deacon"). It is not found in Acts where the institution of the so-called deacon is recorded.
2. doulos = slave, bond-servant. There are seventy-three occ. in the Gospels, three in Acts, thirty in Paul's epistles, five in the epistles of James, 1 and 2 Peter, and Jude, and fourteen in the Revelation. It is translated "servant", except in 1Cor. 12:13. Gal. 3:28. Eph. 6:8. Col. 3:11. Rev. 6:15; 13:16; 19:18, where the rendering is "bond" or "bondman". The fem. doule occ. Luke 1:38, 48. Acts 2:18; transl. "handmaiden"; doulon, "servant", occ. only in Rom. 6:19.
3. huperetes means an under-rower, and is used, generally, for one in a subordinate capacity. It is transl. "officer" eleven times, "minister" five times, and "servant" four times.
4. leitourgos = one who serves an office. In the O.T. used of the priests and Levites. In N.T., of God's ministers, except Phil. 2:25 (of Epaphroditus). It occurs five times.
5. misthios and misthotos mean hired servants (from misthos, pay). Occ. Luke 15:17, 19. Mark 1:20. John 10:12, 13.
6. oiketes is a household servant (oikos, a house), and is so rendered in Acts 10:7. Occ. Luke 16:13. Rom. 14:4. 1Pet. 2:18; "servant".
7. pais (Ap. 108. iv) means a boy, and then, like Latin puer, French garcon, and Eng. boy, it means a servant. Rendered "servant" eleven times, and should also be so transl. Acts 3:13, 26; 4:27, 30.
8. therapon is an attendant, one who performs services
voluntarily, whether freeman or slave. Occ. only Heb. 3:5.
1. diakonia is the service rendered by a diakonos. Occ. once in the Gospels (Luke 10:40); eight times in Acts; twenty-four times in Paul's epistles, and once in the Revelation : rendered "ministry", "ministration", &c., save Acts 11:29, where it is "relief", the result of service, and Rom. 11:13 (office).
2. douleia. Occ. five times, always transl. "bondage".
3. latreia. Occ five times, transl. "service", or "divine service".
4. leitourgia. Occ. six times; transl. "ministration"
(Luke 1:23), "service" (2Cor. 9:12; Phil. 2:17, 30), and "ministry" (Heb.
8:6; 9:21). From this comes Eng. "liturgy".
1. diakoneo. Occurs thirty-seven times, and is transl. "serve", "minister", &c. and twice "use the office of a deacon" (1Tim. 3:10, 13).
2. douleuo = to serve as a bondman. It occurs twenty-five times; transl. "serve", "do service", except John 8:33; Acts 7:7; Gal. 4:9, 25; "be in bondage".
3. douloo is to enslave. Occ. eight times, twice in the active sense, Acts 7:6; 1Cor. 9:19; elsewhere in the passive (Rom. 6:18, 22. 1Cor. 7:15. Gal. 4:2. Titus 2:3. 2Pet. 2:19).
4. hupereteo. (Cp. I. 3, above.) Occurs only in Acts 13:36; 20:34; 24:23.
5. latreuo. (Cp. II. 3, above.) Occ. twenty-one times, always referring to the worship of God, save in Acts 7:24. Transl. "serve", or "do the service", seventeen times, and "worship" four times.
6. leitourgeo. (Cp. I. 4; II. 4 above.) Occ. three times; Acts 13:2. Rom. 15:27. Heb. 10:11, rendered "minister".