Paolo "Crazy" Carnevale/Reinhold Giovanett
Godzilla Intermezzo (Hörspielfassung)/Uhura 5


Uhura Message 5

2000


Uraufgeführt am Freitag, 8. September 2000, Fahlburg/Prissian innerhalb der Hochzeitsfeier von Kurt Lanthaler und Anastasia Theodoridou.
Play by Paolo "Crazy" Carnevale. Conceived, directed and translated by Reinhold Giovanett.
Music by Reinhold Giovanett. Additional songs: "This is Unterland" by Bobbi Gualtirolo and "Big Sky" by Lou Reed.
Cast of characters: Josef Oberhollenzer as the storyteller; armin peter zH as Tschonnie Tschenett; Benno Simma as Manni Franzensfeste; Crazy Fasching as brigadiere De Boni.
Sound technician: Hans Tirler.
Final Mixing: Elmar Albertini.
Director's assistance: Roland Leitner.
Cover art for the extremly limited CD-Edition: Peter Kaser.
Produced by friends of Kurt.
The character of Tschonnie Tschenett was created by Kurt Lanthaler.

Thema "Godzilla Intermezzo-Intro"
Über das Thema:

Erzähler: Godzilla Intermezzo. Paolo Crazy Carnevale scripsit, Bozen Town 18 agosto 2000 da un'idea di Reinhold Giovanett per il matrimonio di Kurt Lanthaler e Anastasia Theodoridou.

Thema "Godzilla-Intermezzo Intro" zu Ende

1. Szene

Erzähler: Während über New York die ersten Schatten des Abends niederfielen, war Bozen-Town von tiefstem Schlaf und den dunkelsten aller Nebel eingehüllt. Die bewegten Träume von Manni Franzensfeste wiegten in den beschützenden Armen von Morpheus, dem Gott des Schlafes.
Franzensfeste hatte sich am Abend zuvor die Akrobatik-Show der "Fratelli Torelli Volanti" angesehen, um seine Enttäuschung darüber zu bekämpfen, daß es ihm zum wiederholten Mal mißlungen war, seinen Feind Pavel Schimanski dingfest zu machen, und war dabei vom Anblick der blonden Trapezkünstlerin - die auch den durchschlagenden Erfolg dieser Show zu verantworten hatte ­ tief beeindruckt gewesen.
Natürlich hätte Franzensfeste es vorgezogen, dass eine Schwester des Morpheus seinen Schlaf behüten würde, vielleicht eine, die so schön war wie die Trapezkünstlerin, aber es hätte auch genügt, einfach nur weiterschlafen zu können, denn das äußerst unangenehme Klingeln des Telefons riß ihn aus seinem Schlaf.

4 Mal Telefonklingeln

Manni Franzensfeste: ... checcazzo!
De Boni: Franzensfeste?
Manni Franzensfeste: ... sono io ...
De Boni: Sono De Boni, dalla questura...
Manni Franzensfeste: Santo cazzo, De Boni, ma si rende conto che sono le tre di notte?
De Boni: Sì...no...cioè...è che sono di servizio, l'ispettore Saluzzi è partito per le vacanze e qui c'è uno che chiede di lei. Lo ha portato una pattuglia che lo ha trovato ubriaco mentre cercava di scassinare la saracinesca di una bottiglieria.
Manni Franzensfeste: E chi sarebbe questo signore?
De Boni: Non ce lo vuol dire, dice solo che vuol parlare con lei.

2. Szene

Song "This is Unterland" von Bobbi Gualtirolo. Während des ersten Refrains wird der Song ausgeblendet und bleibt im Hintergrund.
Erzähler: Eine halbe Stunde später fand sich Franzensfeste am Wachposten der Quästur ein. Aus dem kleinen Radioapparat, der auf dem kleinen Tisch von De Boni stand, kamen die Noten von "This is Unterland", der Song, mit dem der ebenso vielseitige wie vielbeschäftigte Allround-Künstler Bobbi Sudtirolo die existenziellen Wehen von Tonino Carotone und den 78. Mambo von Lou Bega von der Spitze der Charts von ,Südtirol Imperfekt' gestoßen hatte.

"This is Unterland" wird ganz ausgeblendet.

De Boni: E' lì, in guardiola

Erzähler: De Boni zeigt auf das Zimmer, in dem sich der Unbekannte befand. Franzensfeste wurde von nikotinhaltigen Rauchschwaden überflutet, die er sofort erkannte, weil es der typische Geruch war, der dort entstand, wo Zigaretten der Marke MS geraucht wurden.

Schritte im Hintergrund bis zum Ende des nachfolgenden Dialoges von Tschenett und Franzensfeste.

Tschonnie Tschenett: Grüßti Franzensfeste.
Manni Franzensfeste: Chi sei tu per tirarmi giù dal letto nel cuore della notte?

Erzähler: Die Sprache des Fremden schien Franzensfeste bekannt zu sein, wenn es ihm auch nicht gelang, dieses exotische Etwas darin zu isolieren und zu identifizieren, und ihm war sofort klar, daß es sich hier nicht um einen wirklich Fremden handelte.

Tschonnie Tschenett: Wir sind uns nie über den Weg gelaufen, aber wir haben einen gemeinsamen Freund, den Schriftsteller Lanthaler.
Ich heiße Tschenett ... Tschonnie Tschenett, sagt dir mein Name nichts?
Manni Franzensfeste: Certo, chi non ha sentito parlare almeno una volta di Tschenett!
Tschonnie Tschenett: Gut, wenigstens etwas.

Tschenett zündete sich geräuschvoll eine Zigarette an.

Tschonnie Tschenett: Magst du eine?
Manni Franzensfeste: Senza offesa, preferisco le mie.
Tschonnie Tschenett: Kann man hier nirgends etwas Wein auftreiben?
Manni Franzensfeste: A quest'ora?
Tschonnie Tschenett: Stimmt, ich vergaß, wir sind in Bozen Town ...

3. Szene

Thema "Godzillas Sehnsucht" wird an-gespielt. Überblenden in die Schritte und die nächtliche Athmosphäre. Während der Musik Erzähler, dann Dialog Tschenett/Franzensfeste.

Erzähler: Franzensfeste setzte seine Unterschrift auf das Protokoll und die Dokumente, die für die Entlassung von Tschenett nötig waren, und die beiden begaben sich, eingehüllt von der nächtlichen Stille, zum linken, ganz in der Nähe der Quästur befindlichen Ufer der Talfer, wo tagsüber Hunde spazieren geführt werden.

Manni Franzensfeste: Ti pensavo nei Balcani ...
Tschonnie Tschenett: Vor langer Zeit, ja, da war ich auf dem Balkan, um mir die Kugeln einen Finger breit um die Ohren pfeifen zu lassen. Nein, die Luft dort war nicht auszuhalten. Und ich hatte einfach keine Zeit, Lanthaler meine neue Adresse zukommen zu lassen.
Siehst du Lanthaler manchmal?
Manni Franzensfeste: Si è sposato di recente, lo sapevi? Adesso è in Slovacchia per un trasloco.
Tschonnie Tschenett: In der Slowakei?

Tschenett hustet und spuckt geräuschvoll auf den Boden.

Manni Franzensfeste: Sì. Per via del trasloco di Grillparzer, lo conosci vero Bangor Grillparzer.
Tschonnie Tschenett: Und was zum Teufel macht er in der Slowakei?
Manni Franzensfeste: Per la verità lui è ancora qui, è il suo cuore che ha traslocato.
Tschonnie Tschenett: Sein Herz?
Manni Franzensfeste: Sì, Grillparzer è in clinica a curarsi il buco che gli è rimasto nel petto, il suo cuore è andato a vivere dalle parti di Bratislava, pare che le ragazze lì siano bellissime.
Tschonnie Tschenett: Ich komm da nicht mit, ich geb's auf ...
Manni Franzensfeste: Santissimo cazzo stracazzuto, a chi lo dici. Sapessi quanto ha rotto i coglioni questa storia. Comunque, Lanthaler è partito un paio di giorni fa per accompagnare il cuore di Bangor a Bratislava.
Tschonnie Tschenett: Bratislava ... Pressburg ...
Manni Franzensfeste: Per quale cazzo di motivo mi hai tirato giù dal letto a quest'ora? Avremo anche dei buoni amici in comune, ma non mi sembra una motivazione valida.
Tschonnie Tschenett: Ob der Grund ausreicht, das entscheidest dann du ... aber ist es wirklich nicht möglich, um diese Zeit etwas Wein aufzutreiben?
Manni Franzensfeste: No. E adesso basta coi misteri e dimmi che sta succedendo!
Tschonnie Tschenett: Erinnerst du dich an Godzilla?
Manni Franzensfeste: Se intendi la lucertolona del film, la risposta è no. Non amo la fantascienza. Comunque anche se il film non l'ho visto, so di che stai parlando.
Tschonnie Tschenett: Also, dann staun jetzt mal, weil das hier ist keine Sciencefiction, es sind Tatsachen. Ich bin gestern gemeinsam mit der Echse aus Japan gekommen.
Manni Franzensfeste: Non dire monate Tschenett!
Tschonnie Tschenett: Das sind keine Monate. Gestern waren wir drinnen, in der Sill. Ich sollte ihr nur helfen, sich vor den Japanern für ein paar Tage zu verstecken, die ihr nachjagen, um gegen ihren Willen einen neuen Film zu drehen. Und gestern, als ich mich irgendwo besoffen habe, ist sie abge- hauen.
Franzensfeste, du mußt mir helfen, sie zu finden. Wenn die Bauern sie sehen, dann könnten sie sie erschießen, und wenn die Japaner kommen, werden sie sie zwingen, den Film zu drehen.
Manni Franzensfeste: Mi ballano tutti e due gli occhi, e le mie orecchie stentano a credere a ciò che dici, Tschenett.
Tschonnie Tschenett: Sei kein Coglione, Franzensfeste. Ich habe dich gesucht, weil ich weiß, nur jemand mit Fantasie kann mir in dieser Geschichte helfen. Und du hast Fantasie im Überfluß.

4. Szene

Kurz Musik "Godzilla auf der Flucht 1" und Lärm von einer Menschenmenge

Erzähler: Vom Obstplatz her strömten Touristen wie das Magma aus dem Ätna in seinen besten Tagen. Tschenett knüllte die leere MS-Schachtel zusammen, warf sie weg und drängte sich durch die Museumstraße, wobei er sich mit heftigen Stößen und dem Mundgeruch behalf, der deut-liche Spuren seines Besuches in einer Weinbar im Zentrum aufwies.

Lärm der Menschenmenge wird ausgeblendet.

Erzähler: Dieser verdammte Franzensfeste hatte angebissen. Er hat seine Vorstellungskraft eingesetzt und ist zum fantastischsten aller Schlüsse gekommen.

Lärm der Menschenmenge wird eingeblendet und Musik "Godzilla auf der Flucht 1"

Erzähler: Die Bestätigung dafür bekam Tschenett, als ihm in der Nähe des Archäologiemuseums die ersten Ausläufer einer schreienden und verzweifelten Menschenmenge entgegenkamen.
Der Schwanz von Godzilla ragte aus einem Fenster im ersten Stock.
Tschenett erwischte Godzilla, während sie durch das Guckloch blickte, hinter dem sich Ötzi, der Eismann vom Similaun und die größte Touristen-Attraktion von Bozen-Town versteckte.
Tschenett konnte nicht mehr verhindern, daß sie das Fenster einschlug und den Eismann ergriff.

Bei Textende Glassplittern, Godzillas Schrei und Musik "Godzilla auf der Flucht 2". Bei Ende Musik wieder Text

Erzähler: Jemand erzählte, er habe Godzilla in Richtung Waltherplatz rennen sehen, mit Tschenett und Ötzi in den Krallen und einer Zeitung mit Raymond Burr auf dem Cover zwischen den Zähnen.
Sie hatte sich auf dem Turm des Domes verbarrikadiert und zischte gegen die Hubschrauber des Präsidenten Durnberger an, die lästigerweise um sie kreisten. In der Innenfläche ihrer Pranke schlief Tschenett neben dem Eismann vom Similaun.

Schrei von Godzilla, Hubschrauber, Lärm von Menschenmassen, Thema "Godzilla auf der Flucht 2", Krach von abstürzenden Hubschraubern. Chaos!!! Bei Ende Musik wieder Text.

Erzähler: Es waren die "Fratelli Torelli Volanti", die dafür sorgten, die Aufmerksamkeit der Menschen vom Geschehen abzulenken: Ihre Kollegin vollführte ihren pornografischsten und schönsten Auftritt, den sie je gemacht hatte, und die Männer von Bozen-Town erinnern sich heute noch mit Rührung daran.
Nacheinander stürzten die Hubschrauber des Präsidenten Durnberger auf das Gebäude der Post.

5. Szene

Auto startet und fährt ab, Song "Big Sky" von Lou Reed setzt ein. Nach etwa 20 Sekunden darüber der Text des Erzählers und der Dialog Tschenett/Franzensfeste.

Erzähler: Obwohl es einer der heißesten Sommer gewesen war, konnte man an der Straße, die das Pfelderer Tal durchzog, noch eine angenehm kühle und saubere Luft atmen.
Franzensfeste fuhr langsam, um mit dem großen Anhänger des "Zirkus Prag", den er an seinen Wagen angehängt hatte, nicht über die Straße hinauszukommen.

Manni Franzensfeste: Volevi fantasia Tschenett? Credo che tu ne abbia avuta in quantità industriale.
Tschonnie Tschenett: Mehr als genug ...
Manni Franzensfeste: Dovremmo presto esserci.
Tschonnie Tschenett: Gut. Aber ich möchte wissen, wie du es geschafft hast zu erahnen, was Godzilla machen würde.
Manni Franzensfeste: Ho usato un po' di fantasia. Se fossi stato un lucertolone preistorico, avrei cercato anch'io di ricongiungermi con quanto di più preistorico ci fosse stato sulla piazza. E stando a Bozen Town, Ötzi era il massimo a cui aspirare.
Tschonnie Tschenett: Du bist eine Bestie, Franzensfeste.
Manni Franzensfeste: Può essere, ma non credo importi a molta gente.
Tschonnie Tschenett: Sei nur nicht so bescheiden ...
Manni Franzensfeste: Non c'è pericolo.
Tschonnie Tschenett: Ich glaube auch, dass Godzilla ihre Ruhe haben will und ausruhen möchte, ohne daß ihr jemand auf die Eier geht.
Manni Franzensfeste: Beh! Quassù dovrebbe star bene, non credo che i giapponesi si spingeranno fin qui a cercarla.
Tschonnie Tschenett: Für die wird es bestimmt billiger, wenn sie special effects einsetzen!
Manni Franzensfeste: E Durnberger dovrà rinunciare agli incassi dorati che gli garantiva l'omino surgelato.
Tschonnie Tschenett: Das ist sein Problem, Franzensfeste.
Manni Franzensfeste: Senza dubbio. Speriamo solo che qualche alpinista non venga a disturbarli tra i ghiacci!

Tschenett zieht an der Zigarette und löscht sie aus.

Tschonnie Tschenett: Fahr etwas langsamer in diesen Kurven, Franzensfeste, mir wird speiübel.
Manni Franzensfeste: Sto andando pianissimo, non sarà colpa del vino che ti sei scolato, Tschenett...

Schrei von Godzilla und Thema "Godzillas Sehnsucht".

Nach zweimaliger Wiederholung des Themas Abspann.

  zurück - inizio pagina