Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

Benjamín Valdivia
Versiones de poesía de lengua francesa

GERARD DE NERVAL



Presentamos versiones de poesía en lengua francesa.
Se acaba de añadir un soneto de Nerval. También aparece Tristan Derême.
En breve tendremos otras traducciones.
Visite pronto esta página






Gérard de Nerval

El desdichado

(versión es español por Benjamín Valdivia)


Yo soy el Tenebroso, —el Viudo—, Inconsolado,
El Príncipe aquitanio en la torre abolida:
Mi sola Estrella ha muerto, —mi laúd constelado
Arrastra el negro Sol de la Melancolía.

En la noche tumbal, tú que me has consolado,
Ríndeme el Pausilipo y la mar de la Italia,
La flor que plació mi corazón desolado,
Y la viña en que el pámpano a la rosa se une.

¿Yo soy Amor o Febo?... ¿Lusignan o Biron?
Roja mi frente aún del beso de la reina;
He soñado en la gruta que verdea la sirena...

Y vencedor dos veces traspuse el Aquerón:
Modulando alternados en la lira de Orfeo
Suspiros de la Santa y los gritos del Hada.





Tristan Derême

La verdure dorée

(traducción por Benjamín Valdivia)


Cuarto de hotel, moroso y vacuo. Un clavel pende
Y toca el triste espejo en que te viste
la garganta desnuda. Agua caliente - Agua fría. A los
Clientes se ruega paguen los domingos.

Es domingo. Saldemos las cuentas de este corazón.
Cortinas amarillo y negro, ¡qué fúnebre decorado!

No estás más allí. He leído Delille y el Directorio
Telefónico, para no evocar más tus
sollozos...





Click para.

Volver a la página inicial
Volver a la página de selección de traducciones
Actividades por área de interés
Leer algunos poemas de Benjamín Valdivia

Email: valdivia@quijote.ugto.mx