Did you see....


If you hadn't noticed yet, I am a bit obsessive...and being obsessive, I've seen this movie many times. And watching it, I've noticed all these little things....some which I have to carry on a while about. However, I still like this movie a lot. I just wished they had managed to get some of these things right, especially the names.

So, did you see....

Finally, there's the thing with the names. In this entire film, Mulan is the only character who has a correct complete Chinese name. Well, there's also Chien Po and Chi Fu but their last names are not mentioned, along with Grandmother Fa and General Li who are only mentioned by their last names. The rest of the characters are not named correctly. This is why. A Chinese name is made up of three characters. Each character is only one syllable. The last name is the first character and the first name consists of the last two syllables. You can see that here - Hua Mu-lan (this is Mandarin, it would be Fa in Cantonese). So the casual name is always two syllables long. i.e. Mulan.(Mu-lan), Ming-Na, also B.D., though those are just Mr. Wong's initials. So all the soldiers have the wrong format for their names (besides Chien Po) - Ling, Yao, and Shang. Also, Mulan's parents are named incorrectly. In the film, they are Fa Li and Fa Zhou. It should be Fa Li-something and Fa Zhou-something. Shan Yu is an exception...it's not the Chinese name for this historical figure....it's actually something else (which regrettably I forgot) and Shan Yu is the Chinese translation for the Hungarian name for him.


Return to the Temple
Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!