Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

THE REFLEXIVE FORMS OF VERBS

The transitive verb has a third other form, with the active and passive form, that is called reflexive form.

 

Grammatical explanation

In the active form the subject makes the action (I wash someone), in the passive form it endures the action (I’m washed by someone), in the reflexive form the subject makes and at the same time it endures this action, or better, the subject makes the action on himself.

The reflexive verbs are transitive verbs, preceded by the reflexive pronouns mi, ti, si, ci, vi, and all they have essere as auxiliary verb, and they express different kinds of “reflexivity”.

However we need to distinguish all the different forms of the reflexivity of the verbs:
 

The proper reflexive form

A verb has proper reflexive form, when the action it expresses, reflects over the subject who makes it, when the subjects makes and endures the action, because subject and object are the same thing.

Io mi lavo - I wash myself

Lavare is a transitive verb and so it can have an object, but in this case the object is io, the same subject of the sentences, so it should be written Io lavo me, but, with the personal pronouns in the weak object form it becomes Io mi lavo.

 

The apparent reflexive form

A verb has apparent reflexive form, when the pronominal particles mi, ti, si, ci, vi, even if they refer to the subject, they are not the objects of the sentences, but they have function of dative (= a me, a te, a sé, a noi, a voi), and the action crosses over a normal object.

Io mi lavo le mani - I wash my hands

In the exemple of the proper reflexive form mi is the object of the sentence, but here mi has the meaning of a me. So the sentence should be Io lavo le mani a me, but a me becomes mi in the weak object form of the pronouns. With the English language, where it’s said I wash my hands the mi it’s expressed with the possessive adjective, we can say that the possessive adjective becomes to me, and so it can be correctly translated:

I wash my handsI wash the hands to meIo lavo le mani a me Io mi lavo le mani

 

The reciprocal reflexive form

A verb has reciprocal reflexive form when, with the plural pronouns in the weak form ci, vi, si, it expresses an action, made reciprocally among two or more persons, or animals, or things.

Mark e Paul si picchianoMark and Paul fight

In this sentence the transitivi verb picchiare has a personal pronoun in the weak form, which refers to the subjects as in the proper reflexive form. The exact translation of picchiare is to thrash, to beat up, to give a thrashing to someone, but the Italian sentence shouldn’t be translated so: Mark and Paul thrash themselves, because picchiare in reciprocal reflexive form takes the meaning of to fight, to thrash each other so, the sentence should translate as written above.

 

The pronominal form

The pronominal form is an active form and has this name because its verb is always accompanied by the pronominal particles mi, ti, ci, vi, si, the same as the reflexive form.

But it’s not a reflexive form, these particles have no reflexive value and the verb in the pronominal form has the same value and function of an intransitive verb.

Mi pento di ciò che ti ho dettoI regret what I told you

In this sentence the verb is linked with the pronominal particle mi, and it looks like a verb in proper reflexive form, but mi has no reflexive value, because is not object or dative. Io mi pento doesn’t correspond to io pento me or io pento a me, which don’t exist in the Italian language. The same thing could be said for io mi accorgo (I realize) and io mi vergogno (I’m ashamed). To translate this kind of verb the English language has verb that are not reflexive, or has particular constructions.

The pronominal particles, which link with verbs like pentirsi, accorgersi, vergognarsi, don’t make them reflexive, but they take part of the verb.

In the Italian language pentire, accorgere, vergognare don’t exist, only their pronominal forms exist.

There are three kinds of pronominal verbs:

- The 1st group contains the verbs that are only in the pronominal form, like:

pentirsi (to regret)

vergognarsi (to be ashamed)

accorgersi (to realize)

arrabbiarsi (to get angry)

ribellarsi (to rebel)

impadronirsi (to take possession)

arrendersi (to surrender)

- The 2nd group contains some transitive verbs, indicating events, actions, or moods that strictly refer to their subject. They can take the pronominal form, and so they become intransitive verbs. Some of them, even if they become intransitive, can be translated with the same verbs in English, some of them with different verbs but with similar meanings, and some of them change their meanings and use different verbs in English. 

addormentare (to make sleepy) → addormentarsi (to fall asleep)

svegliare (to wake, to awaken) → svegliarsi (to wake up)

allontanare (to remove, to send away) → allontanarsi (to go away, to depart, to leave)

alzare (to raise, to lift) → alzarsi (to rise, to wake up)

decidere (to decide) → decidersi (to decide)

dimenticare (to forget) → dimenticarsi (to forget)

offendere (to offend) → offendersi (to be offended)

fermare (to stop, to arrest) → fermarsi (to stop, to alt)

- The 3rd group contains some intransitive verbs, that can be used also as pronominal intransitive verbs, without changing their meanings or changing it only a little:

approfittare, approfittarsi (to take advantage, to avail) the pronominal form would be useless, but both forms of the verb can be used without difference. 

sedere, sedersi, here there is a very little difference, because the form sedere means to be seated, to sit in the moment whose we speak, while sedersi means to seat, to sit down describing the action, the movement of sitting down. So sedere is a static verb, sedersi is a movement verb.