Como hablar ingles pa jibaros y español pa gringos
PERFECCIONANDO EN INGLES POR SI LA ESTADIDAD
VIENE!!! (La verdadera traducción está en paréntesis, cornetita!!)
1.I don't care a whistle. / Me importa un pito.(I
don't give a damm).
2. I shit on the tomato's mother. / Me cago en la
madre de los tomates.
(Damn it!- Something went wrong).
3. Send eggs. / Manda huevos. (Unbelievable).
4. He doesn't shoot a pea / No dispara un
chicharo. (A person who
doesn't do anything).
5. I care three cucumbers. / Me importa tres
pepinos. (I could care
less).
6. They took my liver out / Me sacaron el higado.
(They truly pissed
me off-They exhausted me).
7. You have me until the last hair / Me tienes
hasta el ultimo pelo.
(Sick and tired).
8. Children talk when the hens piss / Los ninos
hablan cuando las
gallinas mean. (Kids should be seen and not
heard).
9. You put the lid on the jar / Le pusiste la
tapa al pomo. (The
ultimate).
10. What itches you? / Que te pica? (What the
hell's wrong with you?).
11. You don't paint anything. / Tu no pintas nada.
(You're
irrelevant-You're
not effective).
12. Let's throw a foot. / Vamos a echar un pie.
(Let's get
going-Let's dance).
13. Eating what the chicken nibbles / Comiendo de
lo que pica el
pollo. (Wasting time-Not paying attention).
14. When the frog grows braids / Cuando las ranas
crezcan trenzas.
(Never going to happen-When chickens grow teeth).
15. They are taking out our penny / Nos estan
sacando el kilo.
(Their getting the most out of us).
16. You left us planted / Nos dejaste plantados.
(You stood us up).
17. It formed! / Se formo! (The shit hit the fan).
18. You're salted. / Estas salao. (You are
jinxed).
19. You ate it, brother. / Te la comiste, mi
hermano. (You did great).
20. You are finishing / Estas acabando.
21. This egg wants salt. / Este huevo quiere sal.
(You want something
from me).
22. You're drinking my hair / Me estas tomando el
pelo.(Pulling my
leg).
23. He doesn't have hair in his tongue / No tiene
pelos en la lengua.
(Someone who's very blunt).
24. Termites fell on the piano/ Le cayo comejen al
piano. (This is
it!).
25. Face of a stick / Cara de palo. (Poker face-A
very fresh person).
26. Keep sleeping on that side/ Sigue durmiendo de
ese lado. (Keep
dreaming).
27. There is no evil that won't come for good/ No
hay mal que por bien
no venga. (Things happen for a reason-A blessing
in disguise).
28. I'm going to do of the fat sight / Me voy
hacer de la vista gorda.
(Looking the other way).
29. He finished with the farm and the mangoes /
Acabo con la quinta y
con los mangos. (He took it all).
30. He is of country or death/Este es de patria o
muerte (Do or die).
31. Heart of melon / Corazon de melon.
(Sweetheart).
32. I won't be taken of low mangoes/No me van a
coger de mango bajito
(Won't be taken for a fool).
33. He doesn't have two fingers of forehead / No
tiene dos dedos de
frente. (Very dumb).
33. At one my mule / A la una mi mula. (On the
double).
34. For later is late / Para luego es tarde.
(Let's do it now-Let's
get going).
35. The shrimp that falls asleep, the current
takes away/
Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.
(Don't leave for later what you can do
today-You're an idiot).
36. We were few and Catana gave birth / Eramos
pocos y pario
Catana.(Too many of us).
37. Bad lightning break you / Mal rayo te parta.
(Drop dead).
38. In saint of what? / A santo de que? (Why the
hell...?).
39. In case of the flies / Por si las moscas (Just
in case).
40. Little feet, what do I want you for/Paticas
pa' que te quiero.
(I'm outa here like a bat outa hell).
41. What about you? / Y tu que? (What's up?).
42. You're in the moon of Valencia / Estas en la
luna de Valencia.
(You're spaced out).
43. He's looking for the 5th leg of the cat / Le
anda buscando la
quinta pata al gato. (Getting too picky).
44. From lame waters help me God, from the big
kahuna, I'll help
myself/ De aguas mansas me salve Dios, que de las
bravas me cuido yo.
(Still waters run deep).
45. He's shitted / Esta cagao. (He's lucky).
46. Here you don't give feet / Aqui no das
pies.(You're getting way
over your head).
47. You came to dance to the house of the top /
Viniste a bailar a
casa del trompo. (Same as above).
48. To shut up to your hens! / A callar a sus
gallinas!(You don't
shoosh me!).
49. From Christmas to St. John/ De pascua a san
Juan.(Once in a blue
moon).
50. Careful, the devil knows more for being old
than for being the
devil/ Cuidado que mas sabe el diablo por viejo
que por diablo.
(Trust me, I've been around the block and know
what I'm saying).
51. Throw the rock and hide the hand / Tira la
piedra y esconde la
mano. (A sneaky person who likes to stir trouble).
52. I had fun like a midget / Me diverti como un
enano. (I had a great
time).
53. Tongue without hair / Sin Pelos en la Lengua (Se queda igual)
Sin Pelos en la Lengua