Como hablar ingles pa jibaros y español pa gringos

PERFECCIONANDO EN INGLES POR SI LA ESTADIDAD VIENE!!! (La verdadera traducción está en paréntesis, cornetita!!)



1.I don't care a whistle. / Me importa un pito.(I don't give a damm).
2. I shit on the tomato's mother. / Me cago en la madre de los tomates. (Damn it!- Something went wrong).
3. Send eggs. / Manda huevos. (Unbelievable).
4. He doesn't shoot a pea / No dispara un chicharo. (A person who doesn't do anything).
5. I care three cucumbers. / Me importa tres pepinos. (I could care less).
6. They took my liver out / Me sacaron el higado. (They truly pissed me off-They exhausted me).
7. You have me until the last hair / Me tienes hasta el ultimo pelo. (Sick and tired).
8. Children talk when the hens piss / Los ninos hablan cuando las gallinas mean. (Kids should be seen and not heard).
9. You put the lid on the jar / Le pusiste la tapa al pomo. (The ultimate).
10. What itches you? / Que te pica? (What the hell's wrong with you?).
11. You don't paint anything. / Tu no pintas nada. (You're irrelevant-You're not effective).
12. Let's throw a foot. / Vamos a echar un pie. (Let's get going-Let's dance).
13. Eating what the chicken nibbles / Comiendo de lo que pica el pollo. (Wasting time-Not paying attention).
14. When the frog grows braids / Cuando las ranas crezcan trenzas. (Never going to happen-When chickens grow teeth).
15. They are taking out our penny / Nos estan sacando el kilo. (Their getting the most out of us).
16. You left us planted / Nos dejaste plantados. (You stood us up).
17. It formed! / Se formo! (The shit hit the fan).
18. You're salted. / Estas salao. (You are jinxed).
19. You ate it, brother. / Te la comiste, mi hermano. (You did great).
20. You are finishing / Estas acabando.
21. This egg wants salt. / Este huevo quiere sal. (You want something from me).
22. You're drinking my hair / Me estas tomando el pelo.(Pulling my leg).
23. He doesn't have hair in his tongue / No tiene pelos en la lengua. (Someone who's very blunt).
24. Termites fell on the piano/ Le cayo comejen al piano. (This is it!).
25. Face of a stick / Cara de palo. (Poker face-A very fresh person).
26. Keep sleeping on that side/ Sigue durmiendo de ese lado. (Keep dreaming).
27. There is no evil that won't come for good/ No hay mal que por bien no venga. (Things happen for a reason-A blessing in disguise).
28. I'm going to do of the fat sight / Me voy hacer de la vista gorda. (Looking the other way).
29. He finished with the farm and the mangoes / Acabo con la quinta y con los mangos. (He took it all).
30. He is of country or death/Este es de patria o muerte (Do or die).
31. Heart of melon / Corazon de melon. (Sweetheart).
32. I won't be taken of low mangoes/No me van a coger de mango bajito (Won't be taken for a fool).
33. He doesn't have two fingers of forehead / No tiene dos dedos de frente. (Very dumb).
33. At one my mule / A la una mi mula. (On the double).
34. For later is late / Para luego es tarde. (Let's do it now-Let's get going).
35. The shrimp that falls asleep, the current takes away/ Camaron que se duerme se lo lleva la corriente. (Don't leave for later what you can do today-You're an idiot).
36. We were few and Catana gave birth / Eramos pocos y pario Catana.(Too many of us).
37. Bad lightning break you / Mal rayo te parta. (Drop dead).
38. In saint of what? / A santo de que? (Why the hell...?).
39. In case of the flies / Por si las moscas (Just in case).
40. Little feet, what do I want you for/Paticas pa' que te quiero. (I'm outa here like a bat outa hell).
41. What about you? / Y tu que? (What's up?).
42. You're in the moon of Valencia / Estas en la luna de Valencia. (You're spaced out).
43. He's looking for the 5th leg of the cat / Le anda buscando la quinta pata al gato. (Getting too picky).
44. From lame waters help me God, from the big kahuna, I'll help myself/ De aguas mansas me salve Dios, que de las bravas me cuido yo. (Still waters run deep).
45. He's shitted / Esta cagao. (He's lucky).
46. Here you don't give feet / Aqui no das pies.(You're getting way over your head).
47. You came to dance to the house of the top / Viniste a bailar a casa del trompo. (Same as above).
48. To shut up to your hens! / A callar a sus gallinas!(You don't shoosh me!).
49. From Christmas to St. John/ De pascua a san Juan.(Once in a blue moon).
50. Careful, the devil knows more for being old than for being the devil/ Cuidado que mas sabe el diablo por viejo que por diablo. (Trust me, I've been around the block and know what I'm saying).
51. Throw the rock and hide the hand / Tira la piedra y esconde la mano. (A sneaky person who likes to stir trouble).
52. I had fun like a midget / Me diverti como un enano. (I had a great time).
53. Tongue without hair / Sin Pelos en la Lengua (Se queda igual)


Sin Pelos en la Lengua