*H-p- “bind; pole; catch”
PMA: pac “to bind” Sanskrit SIG, VISW, IESSG: *H.-b- Pre-IndoEuropean-Semitic *ap- “bind” Proto-IndoEuropean apere “bind with a chain” Latin ape imp. “hinder, restrain” Latin ap-tus perf. part. “attached to > apt” Latin apta:are “attach, adapt” Latin with prefix co- (= Germanic ga-) co:pula “rope” Latin a:pi- “friend” Sanskrit a:ptrá-m “friendship” Sanskrit a:ptá- “familiar, suitable” Sanskrit = *H.-b- Egyptian with n-prefix n-H.-b- “rein on” Egyptian “reined-on bulls” Egyptian > nahB “yoke of bulls” Coptic extended with -k- *Habàk- Pre-IndoEuropean-Semitic *p-g- Proto-IndoEuropean *pegnos > pignus “pledge (security for debt)” Latin = *H.-b- Semitic extended with -k- H-b-k- Semitic H.abaka perf. “he bound, tied, weaved (garment)” Arabic H.abbaka “he made firm or fast (a knot)” Arabic H.abikun “bound, made fast or firm, vowen well” Arabic H&BaX “connected, yoked together” Syrian with originally suffixal l- Ha:Bal “give as security” Hebrew “accept as security” Modern Hebrew niph. “be given as security” Modern Hebrew HaBo:l “security given in a pledge” Hebrew HaBo:la: “security” Hebrew HaBi:la: “pledging with security” Hebrew Habala “he bound with a rope or cord > he entered a treaty” Arabic H.ablun “rope, cord, bond, covenant” Arabic ablu “measuring line” Assyrian Hæ`Bæl, HaBl “rope, cord, measuring rope, snare” Hebrew HaBlå: “rope” Syrian H.ibala:tun “snare” Arabic H.&Bo:l, H&Bo:la: “pledge (security for debt)” Syrian extended with -y- H-b-y- Semitic H.abi: “bondsman, guarantor” Ethiopian H.ebi:t “bail, security” Ethiopian 'aH.baya “offer security (to someone for someone” Ethiopian ta-H.abaya reflex. “offer oneself as security (for someone)” Ethiopian extended with -s- H-b-s- Semitic H-b-s^- “bind, tie, join, lock up” Hebrew aba:s^u “bind, twine” Assyrian abs^a:nu “rope, yoke” Assyrian H&Bas^ “took, held captive, blocked (water)” Syrian H&Bs^å “recluse, monk” Syrian H.abasa “he confined, kept in, imprisoned, hindered” Arabic abs^u “loop, snare” Assyrian abs^a:nu “rope” Assyrian H.absun “prison, jail” Arabic ma-H.basun id. Arabic H.ibsun “a dam to confine the water” Arabic H.abi:sun “anything bequeathed for the sake of God” Arabic H.ebu:s part. “incarcerated” Ethiopian H.abs “prison” Ethiopian extended with -r- Alternative form *H.-b-r- Pre-IndoEuropean-AfroAsiatic H-b-r- Semitic *X-b-r- Pre-IndoEuropean-AfroAsiatic H-b-r- Semitic Xabra, Xabara “be joined” Ethiopian Xebr “rope” Ethiopian 'aXbara “join, associate” Ethiopian Xebu:r part. “joined” Ethiopian H-b-r- “be connected, ban” Hebrew H-b-r- “be connected, ban” Aramaic Hæ`Bær “connection, ban” Hebrew Ha:Be:r “companion” Hebrew HaBrå “associate, companion, ally” Syrian aba:ru “bind, confine, ban” Assyrian ubburu “put under ban, curse” Assyrian ibru “friend” Assyrian ibru:tu “friendship” Assyrian ebi:ru “union” Assyrian aburru “enclosure” Assyrian aburris^ adv. “in safety” Assyrian na:bartu “cage” Assyrian '-b-r Assyrian uburru II 1 inf. “joined” Assyrian EIEC: *peH2[g|k]- “fasten securely” Proto-IndoEuropean pango: “drive in” Latin fa: “capture” Old Norse fo:n “capture” Old English *pa:keye/o fe:gan “join, bind, unite” Old English fa:han “capture” Old High German fahan “capture” Gothic pégnumi “plant, make solid” Greek pa:syati “binds” Sanskrit pa:x “peace (a binding together by treaty)” Latin pacisci “agree” pa:gus “district, province, country (as opposed to the city)” < *“boundary staked out on the ground” Latin WORDS: paca- “pacify, subdue” Latin palatum “palate” Latin TP: an area fenced in by teeth TP: fang English pang “jab (of pain)” English NEW: paaien “placate, appease” Dutch (of fish) “spawn” Dutch TP: *pagin > (Carrasquer Vidal, Vennemann) Pre-Pre-Basque EWBS: agin, hagin, haghin “molar, cutting edge” Basque agin- “promise, command” Basque TP: *paga > (Carrasquer Vidal, Vennemann) Pre-Pre-Basque DBF: aga, haga “staff, stick” Basque hagin “yew, tree” Basque TP: *pat-sV- > Pre-Pre-Basque EWBS: ats, hats, has, as- “trace, finger” Basque hats “paw, foot of an animal, footstep, imprint of any kind, trace, example to be imitated, joint, seam, race” Basque hats “lower edge of piece of clothing, false seam on women's coats” Basque has- “nourishment” Basque has- “seed” Basque has- “nail, claw, paw” Basque eman “be busy with sth.” Basque atseman, atsaman, ats^eman, ats^aman hatsaman, hats^eman “seize, grasp, catch, find” Basque APG 10: *pag-, *pa:g- “fasten” Proto-IndoEuropean pango: “insert, drive in” Latin pé:gnumi Greek *pegg- “peg” Nordwestblock pegge id. Middle English pegge id. Middle Dutch pegge id. North Frisian pássalos id. Greek *paxlos > pa:lus “pole” Latin paxillus dim. Latin pessulus “bolt” Latin APG: (pfand “security for pledge” German) Pagin > Peine town in North West Germany at the confluence of the Pisser and Fuhse rivers Nordwestblock Pein farm on the Pinnau river in Holstein Nordwestblock Pahin-, Pagindrecht > Pendrecht deserted village near Rotterdam Nordwestblock fakin “weir for catching fish” Old Norse DELL: paca “causa:” adv. Umbrian pase “pa:ce” Umbrian pacer “propitious” Umbrian pacrer n.pl. Umbrian pacre n. “propitious” Marsic in Italy pacris “pa:ca:ti” Paelignian fac “area” Old Saxon pagus “district, canton” Latin paz “joint” Czech, Polish, Russian prupukid “ex antefacto:” Oscan note the -u- Personal names: Pa:cius Latin Paccius Latin Pakis Oscan Pa:culus Latin Pakul Oscan Pa:culius Latin Pakullis Oskan Pacuvius Latin Pacuies Marsic in Italy Pa:conius Latin Pa:culeius Latin AHDIE: *pag-, *pak- “to fasten” Proto-IndoEuropean *fo:gjan “to join, fit” Proto-Germanic fe:gan “to fit closely” Old English nasalised form *pa-n-g- Proto-IndoEuropean *fangiz “seizure” Proto-Germanic fang, feng “plunder, booty” Old English vangen “to catch” Dutch pangere “to fasten” Latin root form *pa:k- Proto-IndoEuropean pa:x “a binding together” > “peace” Latin paci:sci: “to agree” Latin suffixed form *pak-slo- > pa:lus “stake (fixed in the ground)” Latin probably pa:la “spade” Latin lenghtened grade form *pa:g- pa:gus “boundary staked out on the ground” > “district, village, country” Latin pa:gina “trellis to which a row of vines is fixed” > “column of writing, page” Latin pro:pa:ge:s “a fixing before” > “layer of vine, offspring” Latin pe:gnumai “to fasten, coagulate” Greek AE: pignus “pledge (security for debt)” Latin > Meyer (EWA) peng, -u id. Tosk Albanian pe~ng id. Geg Albanian DSDE: fad “vat; clothing item; bagage” Danish fat id. Norwegian fat id. Swedish fat id. Old Norse fat id. Old Saxon vazz id. Old High German Fass id. German fat > vat English *fata- Proto-Germanic *ped-, *pe:d-, *pod-, *po:d- > Proto-IndoEuropean *podo- Proto-IndoEuropean fæta “deal with” Old Norse *fatila- > fetill “shoulder band” Old Norse fezzil “link, chain” Old High German Fessel id. German perhaps palla- “grain container” Sanskrit vaten “catch; understand” Middle Low German fat(t)en id. Low German > loan fatte id. Danish fatte id. Norwegian fatta id. Swedish fatte sigh “occupy oneself with” Old Danish fazzo:n “catch; understand” Old High German fassen id. German fatian (wif) “take home a wife” > “marry” Old English fata (veg) “find one's way” Old Norse DEE: padlock English prob. coined by addingto pad, ped “pannier” English (Norfolk) pedlar, pedler, peddler English the old word was usually peddare, pedder A man who hawked about fish in baskets called peds, or occasionally pods. peddir “pedlar” Lowland Scots The orid. sense was prob. “bag” and the word is to be identified with pad, pod. pad “soft cushion” English “saddle” (Levins, 1570) “bundle” (Halliwell) “stuffed bag, cushion” pod “husk” English orig. “leather bottle, bag” pude “cushion” Swedish dial. pude id. Danish put “large buoy, inflated sheep-skin” Gaelic Duden: finden > deriv. vanden > “seek out, visit” Middle Low German fahnden “search”, esp. of searching for persons in investigative police work German WORDS: pando, pandi, passus “spread out” Latin passis manibus “with hands outstretched” Latin pand-us “spreading round in a wide curve arched” Latin G: -bèNg- “to chase game” Proto-Bantu M: -baga “cattle pen” Proto-Bantu -big- “fence in, enclose with hedge” Proto-Bantu -pad-(ad-) “spread everywhere” Proto-Bantu -pak- “adjoin, be close to, border on” Proto-Bantu -pak- “border on, adjoin” Proto-Bantu -pak-a “limit, separation” Proto-Bantu -pak-a “separation, limit” Proto-Bantu -pát- “seize” Proto-Bantu CAD: *pa+cek “drive in (as post, nail or wedge)” Proto-Austronesian *pager “fence, enclosure” Proto-Hesperonesian(?) *páju? “stake; nail” Proto-MalayoPolynesian PKMa 3703: *penet “fish-trap, spear-trap” Proto-Philippine (Zorc) panti “fish trawling net” Tagalog *piket “to force, compel” Proto-Philippine (Zorc) *pana “bow and arrow” Proto-Austronesian PMA: pa'a- “to be fast, make fast, hold back, detain” Hawai'i bat- “bind fast” Indonesia Back