APG: 32. *p ō l- (und *p a u l-, *p u l l- *p u l-, *p a l l-)„Pfuhl", in ags. pol, mhd. pfuol usw. Es ist nur westgermanisch, und man hat es aus lat. palus „Sumpf" (Stamm palud-) hergeleitet. Wie aus diesem germ. pōl- geworden sein soll, ist dunkel, und es gibt auch keinen plausiblen Grund für die Entlehnung eines solchen Worts. Obendrein hat das Germanische neben pōl- auch die Formen paul- und pull- pul-. Die erste steckt in norw. pøyla pøla (in alten Ortsnamen auch paul-) und dän. pøl, schwed. pöl, alle in der Bedeutung von pōl, und bei uns wahrscheinlich im niederdeutschen Namen Pöhlde (am Harz), in dessen ältesten Schreibungen -a- und -o- wechseln, so daß wohl -au- zugrunde liegen muß {*Pauliþ-). Die Formen mit -u- sind sicher in ags. pull und pyll, = pōl, altn. pollr „Pfütze, Teich, geschlossene Bucht" und isl. pula „Morast", stecken aber wohl auch in ahd. phul „Sumpf", dem altniederländischen Ortsnamen Pulmeri samt ndl. ndd. polder „Koog" (älter polre). Es scheint, daß in ostfries, paller pallerd „Sumpf" als vierte noch die Vokalstufe hinzukommt, die lat. palus hat. Mit ihm werden alle unsere Wörter verwandt sein, pōl aber identisch mit gr. παλός πηλός „Schlamm, Lehm". Das Nebeneinander von ō, au, u und a in unseren Wörtern, das der Ablaut nicht erklärt, weist auf eine Herkunft der Gruppe aus einer indogermanischen Mundart mit einer anderen Entwicklung der Vokale, als sie uns vertraut ist, und spricht damit zugleich gegen den ebenfalls behaupteten germanischen Ursprung aus Stämmen mit idg. b- (zu slav. blato „Sumpf" u. a.). FGB: Poll, g. puill, pl. id., m., a hole, pit or hollow, an orifice, puncture or breach, a rent in a garment, a blank space, a bog-hole, a grave; a deep part (of a river, etc.), a gulf or abyss, an inlet of the sea; a pole of land, amuigh ar an bp., on the sea; a fix or difficulty; chuaidh an long go tóin puill, the ship went to the bottom; bó i bp., a cow in a bog-hole; p. móna, a bog-hole, p. portaigh, id., p. bháidhte, id., (lit. a drowning hole); p. slogaide, a concealed bog-hole, a sump, p. gar-bhuaice, id.; p. guairneain, a whirlpool; p. séidte, a blow-hole (p. an tseideain, p. Tighe liabáin, p. na Seantuinne, id., esp. in place-names); go P. Tighe liabáin leat, go to the dickens; p. éisc, a fish-pool; p. talmhan, a hole in the ground, an excavation; p. prátaí, a potato pit or store-heap of potatoes covered with clay to preserve them; p. cluaise, the ear-hole, external auditory meatus; p. sróna, a nostril; p. tóna, the anus; p. ascaille, the axillary cavity; caith an chloch sin siar fá ph. d'ascaille, throw that stone back under your arm; p. crannra, a knot-hole in timber; p. dalláin, a peg- or plug-hole; p. eochrach, a key-hole, p. glais, id; p. meanadh, an awl-hole; p. tarathair (tráthair, tráth-rach), an auger-hole, a very small hole, fig. a fix; p. miongáin, a winkle-hole, a very small hole; chuirfinn i bp. miongáin tú, I would almost annihilate you; p. péiste, a worm-hole; p. gríoraic, a hole made by a ship-worm in timber; p. deataigh, a smoke-hole, fumerelle or chimney, fig. a burnt-out ruin; p. an bhaic, a niche in the fire-place wall of a kitchen to contain small articles, knives, pipes, etc., p. an iarta (adharta), id. (M.); p. dubh, a black-hole or oubliette; p. duibheag-ain, an abyss; p. an fhalla, the wall-recess, secrets were told to the wall-recess, while another listened, by way of a quibble; hence. duit-se atáim dá innsint, a phuill an fhalla, 'tis you I tell it to, wall-recess; p. an phaidrín, the connecting link of the rosary beads, near the cross; lán go poll an phaidrín, full to the neck; tá p. ar an mála, there is a hole in the bag; tá p. 'san bhfalla, there is a hole in the wall; tá p. ar an dtigh, there is a hole in the house (i.e., speak cautiously); cuirim p. i, I make a hole in, do (eat, etc.) a good portion of; caithim p. i., I wear a hole in; ísligh p. é, lower it one hole; n'fheicfeadh se p. i ndreimire, he would not notice a hole (or interspace) in a ladder (saying); a chulaith gaisce 'na chriathar p., his armour pierced and like a sieve; cuirim cos i bp. le, I stand by; cha dtearn sé p. nár chuir mise táirnge ann, I answered all his argurnents; in place-names : P. na long, Ship-pool (on Bandon R.); P. Gorm (nr. Youghal); P. an Mhóintigh, Poulmonty (river in Wexford). Pollaid, -e, f., a black hole in a bog (Don. Q. L.); a broad deep river (Mayo,Sup.). Pollóg, -óige, -a, f., a pollock, a kind of fish; p. cairrge, a sea-weed pollock. Pollóg, -óige, -a, f., a hole, recess or alcove, a pantry, a store of money (Tip.). DBrF: Poull, s. m. Creux. Cavité. Fosse. Profondeur. Etang. Lac. Lavoir. Pl. ou. Enn eur poull doun eo kouézet, il est tombé dans une fosse profonde. Gôlôed eo ar vrô a boullou, le pays est couvert d'étangs, de lacs. — En Galles, poull. En gaël d'Ecosse, poll. H. V. Voyez Poull-dour et Lenn, premier article. YGM: pwll, eg. ll. pyllau, pydew, pwllyn, llyn. PIT, POOL. Pwll glo. COAL PIT. Pwll tro, WHIRLPOOL. pwllyn, eg. pwll o ddŵr, POOL.