RED DATA FRIENDS translation
by Alinda Sue... |
|
mushiatsui
hi ore to aifii aoi yane no ue |
On a
sweltering summer day, me and Aifie are out above a blue roof Because there’s no wind and we can’t sleep, we set out on an adventure Wherever it takes us, throughout the world and sky we continue forward Into the blazing sunset… We see a sleeping cheetah and her cub And a flock of flamingo that color the sky In a hometown long forgotten, Aifie sees fellow lovebirds They don’t know you, these African friends but - OH! I want to embrace them The songs of mother and kin disappeared into the blue sky Leaving only Mr. George, alone, slow-witted, but not crying You’ve heard it since childhood, A sound throughout the earth that can be revived again In Etopirika, we see a tamarin in his showy finest A foolish manatee and white finless porpoise An owl cutting through the air and a running wolf A beloved kakapo stirs up the ground… OH! I want to embrace them Even if he doesn’t appear to fly, we applaud as he flutters with all his might It is so dazzling, this life that surrounds us We will not forget these great endangered friends Always, intensely, because I want you all to be alive I too will work to make sure your ways are not lost… OH! I want to embrace you |