Watermark-Gaeilge lyrics Translated
Storms in Africa
Ca' fhad e' o'
How far is it?
Sui'l tri'd na stoirmeacha
Walking through the storms
Dul tri'd na stoirmeacha
Going through the storms
Ca' fhad e' o'
How far is it?
An tu's din stoirm
The beginning of the storm
An tu's go deiradh
The start to the end
To'g do chroi'
Take your heart
To'g do chroi'sa
Take your beloved
Turas mo'r
Great journey
Tor tri'd na stoirmeacha
Heavy through the storm
Turas fada
Long journey
Amharc tri'd na stoirmeacha
Look through the storm
The Longships
There are only two lines of Gaeilge in this song,
the rest are intonations and do not have a translation.
Hi-ri-n
Ho-ro-ho
Ho-ri-n
Him-o-ro-ho
Hoireann is o ro
Ta' muid beo
We are alive
Him oro ho
Go deo na ndeor
Forever the tears
Na Laetha geal m'oi'ge (The bright days of my youth)*
In o'ri's do mo m'athair agus do m'atair
In honour of my mother and father
Ag amharc tri' m'oige
Looking back over my youth
Is mi' bhi' sa'mh
I see I was contented
Gan eolas marbh
Without knowledge of death
Bhi' me' o'g san am
I was young then
Anois, ta'im buartha
Now I am worried
's fad ar shiu'il an la'
During the course of the day
Ocho'n is ocho'n o'
Alas and lament, O!
Na laetha geal m'oige
The bright days of my youth
Bhi' siad la'n de dho'chas
Were full of hope
An bealach mo'r a bhi' romham anonn
The great road that was before us then
Bhi' se' i nda'n domh go mbeinn
Was what was destined to be
slan...slan...
Bye...bye...
*translated by Allan Riepsaame w/alterations by Ty-Rose
Email: beagcroi@yahoo.com