MySpace Comments!
Click here to return to the previous page containing MySpace comments for everyday use!
Football MySpace Comments!
Click here for "cut & paste" Football team-related phrases!"
Christmas Songs
(In Navajo)
Click here for lyrics to Christmas carols, translated into the Navajo language!
|
This page has copy & paste greeting card codes, with the phrasing translated into the Navajo language for events. Codes provided work for comment bars of MySpace account users. These codes will work for Xanga, Hi5, Piczo, & Friendster as well.
- Note, a few these terms did not exist traditionally. It is only within the last 50 years that American events and celebrations, such as graduations, were adopted by the Navajos. The below terms are not consistently said across the Navajo reservation. They may very from place to place.
- Different areas of the Navajo reservation have different ways of saying different things. The below phrases give suggestions to common holiday greetings!
Currently, this page is under construction! Click on the to hear the phrase in Navajo. Hope these are enjoyable!
Notes:
- If you see the image to the right, this means that my pictures will be temporarily disabled for a month. I'm only allowed a certain amounts of downloads from the PhotoBucket server a month. I can pay to have my bandwidth increased to accomodate, but I like free. So, if you see the pic to the right, the image will be disabled for a month from the date I exceeded my bandwidth. Sorry about that. A million apologies!
English Phrase: Congratulations Graduate!
There is no way to say congratulations in Navajo. There are different ways of conveying congratulations, such as:
- "Ahéhee' Nik'ihojisdli'" (You are blessed, thanks!)
- "Díí Baa Ahééh Niilzin" (We are thankful for this!)
- he slang variant of congratulations, which is "Ahéhee' Na'nídéél" (Thanks to the favor falling your way!).
Ways of giving a similar meaning to congrats is shown below.
English Phrase: Happy Birthday!
The though birthday is also a hard phrase to translate. There are several ways of saying this phrase so variants are provided below:
Navajo Phrase (1): Ni'dizhchíiji' 'Anáhoolzhiizhígíí Baa Shi Hózhó!
Category: Gets the point across
Literal translation: I'm happy that your birthday came again!
Right Click / Copy
|
Right Click / Copy
|
Navajo Phrase (2): Nináháhígíí Baa Shi Hózhó!
Category: Gets the point across
Literal translation: I'm happy that your new year came again!
Right Click / Copy
|
Right Click / Copy
|
Navajo Phrase (3): Nizhónígo Ninídoohah!
Category: Gets the point across
Literal translation: You have a beautiful new year! Also used to say, "Happy New Year!"
Right Click / Copy
|
Right Click / Copy
|
English Phrase: Gathering of Nations Pow-Wow!
I'm not aware of a specific name for Gathering of Nations in Navajo. It may exist and I may just not know it.
So the wording I used is "Bitsi' Yishtizhii Ahíihaidi," which means "Where the Native Americans are Gathering!" I could have used the Navajo term for Pow-Wow Dancer (Ats'os Yee Na'azhishí) in the wording but I just decided it to word it close to the English version.
The Gathering of Nations Pow-Wow occurs on the last week of April. To learn more about the Gathering of Nations, click here!
|
|