Rocket-dan yo Eien ni
Rocket Gang Eternally

Speech Lyrics in Katakana and Hiragana

[Both:] Uchuu no hate ga kurayami naraba
Shirajira akete mise mashou
Hashire! Kagayake! Hikattemisero!
[Nyasu:] "Nyaa-nte na!"

[Both:] Ai ga seigi ka, seigi ga aku ka
Donden kae shi no karakuri shibai
Mite yo warera ga shuyaku no DORAMA
POKEMON jidai wa ashita ga aru

[Both:] Uchuu no hate ni akari ga mie rya
Soko ni warera no kao ga aru
[Musashi:] "Musashi!"
[Kojiro:] "Kojiro!"
[Nyasu:] "Nyasu de nyasu!"
[Kojiro:] "Urusai, omae!"
[Nyasu:] "Itete!"
[Musashi:] "Watashi-tachi no uta na no yo!"
[Nyasu:] "Nani suru nyaa?"

[Both:] Yume ga honto ka, honto ga akumu
Gururi guriri no itsuka wa shuyaku
Mitero! Warera ga hana hiraku
POKEMON jidai wa ashita ga aru
[Nyasu:] "Nyaa..."

[Musashi:] "Aasu wa chikyuu..."
[Kojiro:] "Chikyuu wa NYASU..."
[Nyasu:] "NASU taberu nara, maaboo Nyasu."
[Musashi:] "Piri kara..."
[Kojiro:] "Kara piri..."
[Both:] "Chikyuu wa mawaru!"
[Kojiro:] "Itten, niten, santen to, kuru-kuru tottemo, ii kanji."
[Musashi:] "Yonten, goten, rokuten to, don-don fuete, ii kanji."
[Kojiro:] "Kere domo sono saki, shichiten BATTOU, BATTAN, KYUU!"
[Nyasu:] "Itsumono BATTAN-nya..."
[Both:] "Ya na kanji!"
[Nyasu:] "KYUU, KYUU!"
[Kojiro:] "TOU, TOU!"
[Both:] "Ya na kanji!"
[Musashi:] "Keredo yamenai fukutsu no toushi!"
[Kojiro:] "Kono yo ni uchuu no aru kagiri!"
[Both:] "Warera wa susumu makoto no michi o!"
[Musashi:] "Naze da!?"
[Kojiro:] "Naze na no!?"
[Nyasu:] "Naze nan, nyaa!?"
[Kojiro:] "Kotaeru!"
[Musashi:] "Giri wa!"
[Nyasu:] "Nyai, nyai ga..."
[Musashi:] "Yaccha imashou ka?"
[Kojiro:] "Yarimashou ka!"

[Musashi:] "Nanda kanda to kikare tara..."
[Kojiro:] "Kotaete ageru ga yo no nasake!"
[Musashi:] "Sekai no hakai wo fusegu tame!"
[Kojiro:] "Sekai no heiwa wo mamoru tame!"
[Musashi:] "Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku!"
[Kojiro:] "RABURII CHAAMII na katakiyaku!"
[Musashi:] "Musashi!"
[Kojiro:] "Kojiro!"
[Musashi:] "Ginga wo kakeru ROKETTO Dan no futari ni wa!"
[Kojiro:] "HOWAITO HOORU, shiroi ashita ga matteruze!"
[Nyasu:] "Nyaa-nte na!"

[Musashi:] "Yatta ne! Kore, SHIIDII ni naru no yo ne!"
[Kojiro:] "MEJAA da, hakari shirenai!"
[Musashi:] "Sekai seiha da!"
[Kojiro:] "Taiketsu da!"
[Musashi:] "Musashi!"
[Kojiro:] "Kojiro!"
[Both:] "Kanmon kai kyou..."
[Kojiro:] "Moji..."
[Musashi:] "Shimono seki..."
[Nyasu:] "Nya-niitten da ka?"

[Both:] Uchuu no hate ga kurayami naraba
Shirajira akete mise mashou
Hashire! Kagayake! Hikattemisero!
[Nyasu:] "Nya, nya, nyaa-nte na!"

[Both:] Yume ga honto ka, honto ga akumu
Gururi guriri no itsuka wa shuyaku
Mite yo warera ga shuyaku no DORAMA
POKEMON jidai wa ashita ga...
Ashita ga...
Ashita ga aru!

[Both:] If there is darkness at the end of the universe
Let us show you the light
Run! Sparkle! Show how you shine!
[Nyasu:] "That's right!"

[Both:] Love is justice, justice is evil
Look, we are the stars of this play
A recurring trick of drama
Tomorrow will be our day for Pokémon

[Both:] There is a light at the end of the universe
There you will find our faces
[Musashi:] "Musashi!"
[Kojiro:] "Kojiro!"
[Nyasu:] "And Nyasu!"
[Kojiro:] "Quiet, you!"
[Nyasu:] "Ouch!"
[Musashi:] "Our song!"
[Nyasu:] "What are you doing?"

[Both:] Dreams are reality, reality will be a nightmare
Once we assume command
Watch! We open a flower
Tomorrow will be our day for Pokémon
[Nyasu:] "Meow..."

[Musashi:] "Soil is the earth..."
[Kojiro:] "The earth is nice... [Pun: Nyasu]"
[Nyasu:] "And we'd all eat some eggplant [Pun: Nasu], were it up to Nyasu."
[Musashi:] "From the bottom..."
[Kojiro:] "To the bottom..."
[Both:] "The earth is to turn!"
[Kojiro:] "One time, two times, three times, lots of whirring, that feeling."
[Musashi:] "Four times, five times, six times, steadilly increasing, that feeling."
[Kojiro:] "But before that, seven times thump, thud, blast!"
[Nyasu:] "The usual thud..."
[Both:] "It's that feeling again!"
[Nyasu:] "Blast, blast!"
[Kojiro:] "Thump, thump!"
[Both:] "It's that feeling again!"
[Musashi:] "But that won't stop us, we're dauntless!"
[Kojiro:] "The universe is the limit!"
[Both:] "We'll prove it!"
[Musashi:] "How!?"
[Kojiro:] "How!?"
[Nyasu:] "How, meow!?"
[Musashi:] "The answer!"
[Kojiro:] "It's our duty!"
[Nyasu:] "No, no..."
[Musashi:] "Shall we do it?"
[Kojiro:] "We'll give you this!"

[Musashi:] "Listen to us about this and that..."
[Kojiro:] "The answer we give will be the universe's sympathy!"
[Musashi:] "To prevent the universe's destruction!"
[Kojiro:] "To protect the universe's peace!"
[Musashi:] "To bring love and honesty's evils to light!"
[Kojiro:] "The lovely, charming villians!"
[Musashi:] "Musashi!"
[Kojiro:] "Kojiro!"
[Musashi:] "The pair from Rocket Gang soars through the galaxy!"
[Kojiro:] "A white hole, waiting for a bright day!"
[Nyasu:] "That's right!"

[Musashi:] "Hooray! This CD sounds pretty good!"
[Kojiro:] "This is major, imperceivable!"
[Musashi:] "Conquest!"
[Kojiro:] "Showdown!"
[Musashi:] "Musashi!"
[Kojiro:] "Kojiro!"
[Both:] "With a barrier the size of an ocean gorge..."
[Kojiro:] "And a gatekeeper..."
[Musashi:] "Under the barrier..."
[Nyasu:] "What the hell?"

[Both:] If there is darkness at the end of the universe
Let us show you the light
Run! Sparkle! Show how you shine!
[Nyasu:] "Meow, meow, that's right!"

[Both:] Ai ga seigi ka, seigi ga aku ka
Donden kae shi no karakuri shibai

[Both:] Love is justice, justice is evil
Look, we are the stars of this play

[Both:] Dreams are reality, reality will be a nightmare
Once we assume command
A recurring trick of drama
Tomorrow will be our day for Pokémon...
Tomorrow...
Tomorrow!

NOTES: For those of you who've seen the in-anime music video that goes with the first two verses of Rocket-dan yo Eien ni (probably just for the dub, though --), you'll notice that when Jessie and James sang, "The speed of light, prepare to fight", a burst of light overtook them. What Musashi and Kojirou were singing in the original at that point was, "Hikatte misero". The "hika" part was furigana for the kanji "hikari", which means "light". "Kagayake!", which came just before, can mean, "Shine!" or "Glow!", depending on how you translate it.

"Ai ga seigi ka, seigi ga aku ka" The rough translation of this line, as far as I can tell, goes, "Love is justice, and justice is evil". Now, if love is justice and justice is evil, does that mean Musashi and Kojirou are loving and just? After all, they ARE evil... ^_~

The way Nyaasu speaks is a pun on his name. Nyao is "meow" in Japanese. If he were to say, for instance, "Nani", it would come out, "Nyani".

Vocals: Rocket-dan (Musashi, Kojirou, Nyaasu)

Romanized by: Faris Greyweirs

"Pocket Monsters" Insert song

Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!