By and large
By and large的意思是"总的来说"(on the whole, in general),你可能想不到,它的来历跟航海有着不可分割的联系。
这个短语最早出现在17世纪,当时帆船被普遍使用,水手们要想让船靠岸完全取决于海上的风向和风力。1669年出版的《海员杂志》上by and large的用法:"Thus you see the ship handled in fair weather and foul, by and large." 到了1833年,其本义用法和衍生义的用法并行。在当年的Fraser's Magazine上,有这个短语的本义的用法: "They soon found out one another's rate of sailing, by and large." 在同年出版的J. Neal的Down-Easters里,我们可以找到其衍生义的用法:"A man who feels rather perplexed on the whole, take it by and large." 。关于这个短语的本义的用法,用的较多的莫过于马克-吐温了。在其1869年作品《Innocents Abroad》里面,就用到了这个短语:"Taking it 'by and large', as the sailors say, we had a pleasant...run." 1954年出版的《航海学词汇》里收录了by and large , 解释是 "the wide range from by the wind to sailing free" 。
By the wind 意思是说船帆做得能够紧随风的变化而调整,sail free 是说整个船体可以借助风势行进。船的行驶应该是顺风而行。要做到这一点,船体必须要抢风转变航向,从而和风向一致。渐渐地,船员们接受的指令to sail by and large,即根据风向来逐步调整船体,最终演化出今天的意思,也就是"总体上来说(走上了正确的方向)"。 例如:By and large, your plan is a good one. (总体来说,你的计划很不错。)