MASS FOR THE FEAST OF
SAINT BRUNO
Missae : Os Justi
October 6
According to the Extraordinary Form
of the Roman Missal
In monastério Turris, diœcésis Squillacénsis, in Calábria, sancti Brunónis Confessóris, qui Ordinis Carthusianórum fuit Institútor. |
In the Monastery De Torre, in the diocese of Squillace in Calabria, Saint Bruno, confessor, founder of the Order of the Carthusians. |
INTROIT Ps. 36:30-31 |
INTROIT Ps. 36:30-31 |
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. Noli æmulári in malignántibus; neque zeláveris faciéntes iniquitatem. |
The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart. Be not emulous of evil-doers; nor envy them that work iniquity. |
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen. |
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. |
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. Noli æmulári in malignántibus; neque zeláveris faciéntes iniquitatem. |
The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart. Be not emulous of evil-doers; nor envy them that work iniquity. |
COLLECT | COLLECT |
Sancti Brunónis Confessóris tui, quæsumus, Dómine, intercessiónibus adjuvémur: ut, qui majestátem tuam gráviter delinquéndo offéndimus, ejus méritis et précibus, nostrórum delictórum véniam consequámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. |
We beseech Thee, O Lord, that we may be assisted by the prayers of Saint Bruno, Thy confessor, that we, who have grievously offended Thy majesty by sin, may obtain the forgiveness of our offenses through his merits and prayers. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. |
EPISTLE Ecclus. 31: 8-11 |
EPISTLE Ecclus. 31: 8-11 |
Beátus vir, qui invéntus est sine mácula, et qui post aurum non ábiit, nec sperávit in pecúnia et thesáuris. Quis est hic, et laudábimus eum? Fecit enim mirabília in vita sua. Qui probátus est in illo, et perféctus est, erit illi glória ætérna: qui pótuit tránsgredi, et non est transgréssus: fácere mala, et non fecit: ideo stabilíta sunt bona illius in Dómino, et eleemósynas illíus enarrábit omnis ecclésia sanctórum. |
Blessed is the man that is found without blemish, and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. Who is he, and we will praise him? For he hath done wonderful things in his life. Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting: he that could have transgressed, and hath not transgressed, and could do evil things, and hath not done them: therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms. |
GRADUAL Ps. 91: 13, 14 |
GRADUAL Ps. 91: 13, 14 |
Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. |
The just man shall flourish like the palm-tree: he shall grow up like the cedar of Libanus in the house of the Lord. |
Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritatem tuam per noctem. |
To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night. |
Alleluia, alleluia. |
Alleluia, alleluia. |
Justus germinábit sicut lilium: et florébit in ætérnum ante Dóminum. |
The just shall spring as the lily: and flourish forever before the Lord. |
Alleluia. |
Alleluia. |
GOSPEL Lk. 12: 35-40 |
GOSPEL Lk. 12: 35-40 |
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis Suis: "Sint lumbi vestri præcíncti, et lucérnæ ardéntes in mánibus vestris,et vos símiles homínibus exspec-tántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit, et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beáti sunt, beati sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam si sciret paterfamílias, quia hora fur vénerit, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estúte paráti, quis qua hora non putátis. Fílius hóminis véniet." |
At that time, Jesus said to His disciples: "Let your loins be girt, and lamps burning in your hands, and you yourselves like to men, who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. Blessed are those servants, whom the Lord when He cometh, shall find watching. Amen, I say to you, that He will gird Himself, and make them sit down to meat, and passing will minister unto them. And if He shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open. Be ye then also ready; for at what hour you think not, the Son of man will come." |
OFFERTORY Ps. 88: 25 |
OFFERTORY Ps. 88: 25 |
Veritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus. |
My truth and My mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
SECRET | SECRET |
Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in tuórum commemoratióne sanctórum: quibus nos et præséntibus éxui malis confídimus et futúris. Per Dominum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. |
We offer Thee, O Lord, sacrifices of praise in commemoration of Thy saints, by whom we trust to be delivered from evils both present and future. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. |
COMMON PREFACE | COMMON PREFACE |
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes: |
It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise: |
Sanctus, sanctus, sanctus ... |
Holy, holy, holy ... |
COMMUNION Mt. 24: 46-47 |
COMMUNION Mt. 24: 46-47 |
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constituet eum. |
Blessed is the servant, whom when the Lord shall come, He shall find watching: Amen I say to you, He shall set him over all his goods. |
POSTCOMMUNION | POSTCOMMUNION |
Quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui coeléstia aliménta percépimus, intercedénte beáto Sancti Brunónis Confessóris tui, per hæc contra ómnia advérsa muniámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. |
We pray Thee, O almighty God, that, having received heavenly nourishment, we may thereby, through the intercession of Saint Bruno, Thy confessor, be fortified against all harm and danger. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. |
| PRAYERS TO ST BRUNO |
HOME |