Kimagure Orange Road
"A Prayer to a Stone Statue..."
Volume 18, Story 4
WB Volume 10, Story 11
Written and illustrated by Matsumoto Izumi

Translation & full-script typesetting by : Craig H. Nishida
Editing and Additional help by : Paul Hirose
                                 Craig Nishida
                                 Matthew Akira Klippenstein
                                 Leo Hourvitz

Last revision : 09-21-95

Comments?  Corrections?  Suggestions?  Please send them to:
     kor-trans@gnu.ai.mit.edu

NOTE: WBp#'s are printed first, Normal manga pages in parentheses()
NOTE: Translation is done from the WB manga, so there may be a few
      extras to those of you not having them.
      Example: The subtitles on page 205 (67) are only in the WBs!
---------------------------------------------------
p 205 (67)--TITLE PAGE

[A wet Madoka stands in tiny bikini top, wearing the pendant that Kyousuke
 gave her, and earrings, and with her hair tied behind her head.  She looks
 off to her lower left.]

MAIN TITLE (at top)
  A Prayer to a Stone             SEKIZOU ni               INOri   o...
  Statue...                       to-a-stone-image/statue  prayer (O)

SUB-TITLE (at bottom)
  I Want to Dream Right           YUME mite-itai       kono SHUNKAN o!
  This Instant!                   want-to-be-dreaming  this-moment (O)

---------------------------------------------------
p 206 (68)

1
[Kyousuke yells down the hole that Madoka disappeared into.]
Kyousuke:
  AYUKAWA-A-A-A!                  AYUKAWAaaa_

2
[Someone approaches him from behind.]
FX:                               ___ ___
                     ko_ ko_

3
[A nondescript figure watches him.]
Kyousuke:
  AYUKAWA-A-A!!                   AYUKAWA--_!!

4
shadowy figure:
 (Kyousuke...?!                   (KYOUSUKE...?!

  Why is Kyousuke here?)          naze  KYOUSUKE ga   koko ni?)
                                  why            (S)  at-here

---------------------------------------------------
p 207 (69)

1
[He gets to his feet.]
Kyousuke:
  Th-this is awful!!              ta taihen da_!!

  I have to save her!!            tasukenakya_!!

2
[He notices something off-panel.]

3
[It is a giant, 3-headed, 6-armed figure.]
Kyousuke:
  !!                              !!

---------------------------------------------------
p 208 (70)

1
Kyousuke:
  A M-MONSTER!!                   ba bakemono_!!

2
[A closer view of the figure.  It is unmoving.]

3
[Kyousuke looks up at the statue.]

4
[Another view of the statue.  One of the faces is solemn, the other two are
 gaping masks.]
Kyousuke:
  Th-this is...  A statue?!       ko kore...  SEKIZOU?!

  Oh...  Ohh...                   na...nan da...

  It's not alive.                 Ikite-ru   n     ja nai  n da
                                  is-living  (nom) is-not  (explan)

---------------------------------------------------
p 209 (71)

1
[He gazes upward in wonder.]
Kyousuke:
  How humungous...                dekkai na--

  Why is something like this      do--shite  konna mono         ga
  here?                           why        this-kind-of-thing (S)

                                  konna...   tokoro ni
                                  like-this  in-place

2
Kyousuke: [off]
  Maybe...                        hyottoshite...

  This is the islands'...         kore ga   SHIMA   no......BANNIN?
  Guardian?                       this (S)  islands 's      watchman

3
[The figure watches from around the base of the statue.]
shadowy figure:
  ..........                      ..........

4
[He turns away from the statue and looks back towards the hole.]
Kyousuke:
  Ah!  Oh no!  Ayukawa!!          ha_  ikenai  AYUKAWA!!

5
[He lowers himself into the hole.]
Kyousuke:
  Ayukawa, are you okay?!         AYUKAWA  BUJI ka?!

---------------------------------------------------
p 210 (72)

1
[She lies unconscious at the bottom.  Her lower calves are knotted in roots.]

2
[A closer view of her lower legs.]

3
Kyousuke:
  Oh...                           ...nan da

  Her ankles were caught on       kono KI no NEkko ni  ASHI o
  these tree roots and she        on-this-tree's-root  leg (O)
  fell...
                                  torarete         okkochita  no ka...
                                  is-caught-(and)  fell          (muse-to-self)

4
[Carrying her in his arms, he teleports to the top of the pit.]
Kyousuke/Madoka teleport FX:      ____
                          shu_

5
[He sets her down on the ground.]
Kyousuke:
 (But...                          (shikashi...

  If we just go out on the        kono mama...  CHIJOU ni
  surface like this...            like-this-is  on-the-ground
  Ayukawa will be attacked
  by lightning again.             DEte-mo            mata   KAMINARI  ga
                                  even-tho-come-out  again  lightning (S)

                                  AYUKAWA o   osotte-kuru
                                         (O)  come-and-be-hit/attacked

  What's to be done?)             do--  shita  mono   ka?)
                                  what  done   thing  (?)

---------------------------------------------------
p 211 (73)

1
[Kyousuke looks up...]

2
[...at the silent statue.]

3
[He forcefully addresses the statue.]
Kyousuke:
  You...                          anta ga...

  If you're the Guardian of       kono SHIMA    no BANNIN    nara
  these islands, I have a         these-islands 's watchman  if-you-are
  request.
                                  tanomi ga aru
                                  have-request

4
[The shadowy figure continues to watch.]

5
Kyousuke:
  I want you to stop aiming       mou       KAMINARI nanka de
  any more lightning at this      any-more  by-lightning-and-such
  girl...
                                  kono KO    o   nerawanai de  hoshii...
                                  this-girl (O)  don't-target  want

6
[Profile of the solemn face of the 3-headed statue.]

---------------------------------------------------
p 212 (74)

1
[Kyousuke turns and looks back over his shoulder.]
Kyousuke:
  Well, I can tell that to        ...to       maa
  a stone statue like this,          (quote)  well
  but there's no way it'll
  hear me, is there...            konna ISHI no ZOU ni            ittatte
                                  to-this-kind-of-stone's-statue  even-tho-tell

                                  ki--te-kureru  wake nai        ka...
                                  hear-(me)      have-no-reason  (?)

2
voice:
  ..........  That's              ..........  sore wa   dekinai
  impossible.                                 that (T)  not-possible

[Kyousuke gapes.]

3
[His view of the statue.]

4
[He staggers back, face contorted.]
Kyousuke:
  Th-the statue...  Spoke.        se...SEKIZOU      ga...  shabetta
                                       stone-statue (S)    spoke

5
voice:
  Because that girl is not a      sono MUSUME wa   CHOU-NOURYOKU  ICHIZOKU
  member of the ESPer clan...     that-girl   (T)  super-ability  whole-clan

                                  no MONO    de wa nai  kara       na...
                                  's person  is-not     that's-why

---------------------------------------------------
p 213 (75)

1
[It is the shadowy figure who speaks.]
shadowy figure:
  I will not allow strangers      yosoMONO  o   SHIMA ni   wa
  to come near the islands.       stranger (O)  on-islands (contrast)

                                  CHIKAzukasenai
                                  not-let-get-near

  That is why I am here, to       sono tame ni     washi wa   koko ni
  guard the islands.              for-that-reason  I     (T)  to-here

                                  ite            SHIMA    o   MAMOtte-iru
                                  am-here-(and)  islands (O)  am-guarding

                                  n ja      kara       na
                                  (explan)  that's-why

2
[Kyousuke stares up in silence.]

3
voice:
  However, if you, an ESPer       mottomo  CHOU-NOURYOKU ICHIZOKU   no
  clan member, intend to          however  super-ability whole-clan 's
  bring her into the clan...
                                  MONO    de aru  omae ga   sono KO    o
                                  person  are     you  (S)  that-girl (O)

                                  ICHIZOKU to shite  mukae Ireru
                                  for-whole-clan     usher-(a-person)-in

                                  tsumori   ga   aru  nara...
                                  intention (S)  have if-it-is

  Then I will not target          mou       sono KO    o
  that girl any more!!            any-more  that-girl (O)

                                  nerattari wa shinai  zo
                                  not-be-aiming-at     !!
                                          _____
  Just like your dad...           omae no oyaji-san  no you ni... na
                                  your-dad           just-like

4
[Kyousuke considers.]

5
Kyousuke:
  I see.                          so-- ka
                                                             _____
  So that's why Dad, who's        sore de  yosoMONO  de aru  oyaji wa
  an outsider, can visit and      and-so   stranger  is      dad   (T)
  leave these islands freely,
  and hasn't been targetted       kono SHIMA ni     JIYUU ni
  by lightning, either...         to-these-islands  freely

                                  DEIri            ga   dekite
                                  going-in-and-out (S)  able-to-(and)

                                  KAMINARI ni  mo   nerawarenakatta   no kaa
                                  by-lightning too  wasn't-targetted

---------------------------------------------------
p 214 (76)

1
Kyousuke:                         _____     _______
  Just like with Dad's and        oyaji ya  ofukuro mo   futari   no
  Mom's relationship...           dad   and mom     too  2-people 's

                                  NAKA          o   ko--       yatte...
                                  relationship (O)  like-this  doing

  I stand before the Guardian     BANNIN no MAE de      yurushi     o
  for permission to love...       in-front-of-watchman  permission (O)

                                  koi...
                                  love

2
[He stops, looking off to the side.]

3
Kyousuke:
  You're a meddling Guardian,     osekkai na  BANNIN    da   naa
  aren't you.                     meddlesome  watchman  are  (rhet)

4
voice:
  Eh?                             e?

5
[He lifts the unconscious Madoka with the Power.  She floats in the air
 behind him.]
Kyousuke:
  Where's the exit?               DEGUCHI wa   doko?
                                  exit    (T)  where

Madoka FX:                        _____
                        fuwa_

6
[Madoka settles gently onto his back.]
Kyousuke:
  If that's how it is, then       so-- yu--  koto   nara
  I'll return when I've           like-that  thing  if-it-is
  decided.
                                  sono tsumori ni natta  TOKI ni  mata
                                  became-that-intention  at-time  again

                                  kimasu  yo
                                  come

Madoka FX:                        __ ___
                      su ton

---------------------------------------------------
p 215 (77)

1
voice:
  W-wait!!                        ma mate!!

  Why are you so                  do--shite  omae wa   sonna ni
  indecisive?!!                   why        you  (T)  that-much

                                  YUUJUUFUDAN  na   n ja!!
                                  indecisive   are  (explan)

  One moment...                   sukoshi wa...

2
[He stops and turns.]

3
Kyousuke:                                  ___
  First of all, even if I         DAIICHI  ore ga   sono tsumori    demo...
  decide...                       first    I   (S)  that-intention  even-if

  I have Ayukawa's situation      AYUKAWA no TSUGOU
  to consider, too.                       's circumstances/convenience

                                  tte      mono  mo   aru   n da     yo
                                  (quote)  thing too  have  (explan)

---------------------------------------------------
p 216 (78)

1
Kyousuke:
  Right?                          desho?

2
[Pov shifts.  A pair of feet.]

3
[It is Kyousuke's grandma who is the one hiding in the shadows.]
Grandma:
  Sure...  That's true.           sorya...  sou da

4
[Pov shifts.  Grandma is hiding behind the statue.  Kyousuke stares straight
 at her.]
Kyousuke:
  That's the way it is...         sonna wake          da  kara
                                  that-kind-of-reason is  that's-why
                                          _chikara_
  So no more playing weird        mou      NOURYOKU o   TSUKAtta
  pranks using the Power.         no-more  Power   (O)  used
                                           _______
                                  HEN na   itazura        wa   o-shimai da yo
                                  strange  practical-joke (T)  the-end  is

  Don't hide in such a place,     sonna tokoro ni     kakurete-nai de
  obaachan.                       in-place-like-that  don't-hide

                                  oba--chan

5
Grandma:
  Huh?!                           e?!

Grandma FX:
                          kurari

---------------------------------------------------
p 217 (79)

1
Kyousuke: [smiling]
  I see the true                  KAMISAMA no SHOUTAI         mitari...
  character of God...             God      's true-character  see-(and)

2
Grandma:
  How did you know?               do--shite  wakatta?
                                  how        knew

Kyousuke: [smiling]
  I'd know your voice if          KOE    kikya    wakaru yo
  I heard it.                     voice  if-hear  know

3
[Their view of the multiple passageways.]
Kyousuke: [off]
  Well, obaachan.  Where's        sate  oba--chan  DEGUCHI wa?!
  the exit?!                      well             exit    (T)

Grandma: [off]
  It's the farthest...  Cave      ichiban...  HIDARI no ANA        ja
  on the left.                    most        left   's hole/cave  is

4
[A torrent of water cascades into a pit in the floor.]
water FX:                         ____
                        za--

Kyousuke: [off]
  It's just like...               marude...

  A maze.                         MEIRO da ne

---------------------------------------------------
p 218 (80)

1
[View pans back.  It is a waterfall.]
Kyousuke: [off]
  But...                          demo...

  Why in the world was this       kono ANA   ittai         nan no tame ni
  cave dug?                       this-cave  in-the-world  for-sake-of-what

                                  horareta  no?
                                  was-dug

water FX:                         _____
                       za--_

2
Kyousuke:
  Where the heck does this        ittai         doko ni   tsunagatte-iru  no?
  connect to?                     in-the-world  to-where  is-being-connected

  Baachan.                        ba--chan

3
Grandma FX:                       _____
                          niko_

4
Grandma:
  Why do we have to protect       washira ga   do--shite  kono SHIMA     o
  these islands...?               we      (S)  why        these-islands (O)

                                  MAMOranakereba ikenai  no ka...
                                  must-protect              (?)

  Why do you suppose that is,     naze da  to OMOu     KYOUSUKE?
  Kyousuke?                       why  is  think-that

5
Kyousuke:
  Why...?  Well...                naze tte...?  saa

---------------------------------------------------
p 219 (81)

1
Grandma: [off]
  Why are those who have          naze  HITO to      KOTO naru
  something called the            why   from-people  are-different-(from)
  Power different from            _chikara_
  people?                         NOURYOKU  to yu--  mono   o   motte-iru
                                  Power     called   thing (O)  is-having

                                  no    ka?
                                  (nom) (?)

2
Grandma:
  What in the world...  Are       washira wa...
  we?                             we      (T)

                                  ittai         nani  MONO   na  no     ka?
                                  in-the-world  what  person is  (nom)  (?)

3
Grandma:
  Below the ground here,          kono CHI no SOKO ni     wa   washira
  the entire secret of our        at-bottom-of-this-earth (T)  we
  ESPer clan is concealed.
                                  CHOU-NOURYOKU  ICHIZOKU    subete no
                                  super-ability  whole-clan  whole

                                  HIMITSU ga   kakusarete-iru   n ja     yo
                                  secret  (S)  is-being-hidden  (explan)

4
[Kyousuke stares back, wide-eyed.]

---------------------------------------------------
p 220 (82)

1
[A view of the lake and the two islands.  The storm has passed.]
Grandpa: [off]
  At the bottom of that lake      ano MIZUUMI no SOKO ni wa
  lies a village which, a long    at-bottom-of-that-lake (contrast)
  time ago, was surrounded by
  mountains, and at the heart     MUKASHI   YAMA ni       kakomare
  of that village are two         long-ago  by-mountains  is-surrounded
  mountains...
                                  MURA    ga  atte            MURA    no
                                  village (S) is-there-(and)  village 's

                                  MAnNAKA ni      wa
                                  at-center/heart (contrast)

                                  futatsu no YAMA ga  ari..........
                                  two-mountains   (S) are-there

2
[Exterior shot of Grandpa's house.]
Grandpa: [off]
  It's said that there lay the    washira  CHOU-NOURYOKU ICHIZOKU   no
  village of our ESPer clan's     we       super-ability whole-clan 's
  ancestors...
                                  SENZO-tachi          no MURA    ga  atta
                                  ancestor-(and-assoc) 's village (S) was-there

                                  to yu-- koto ja......
                                  it-is-said-that

3
[Manami sits at Grandpa's side, listening raptly.]
Grandpa:
  The people of the village       MURA    no HITObito wa   HEIWA ni
  lived in peace, but the         village 's people   (T)  at-peace
  secret of the village
  seemed to be repeatedly         KUrashite-ita              ga
  threatened by outside           were-living/getting-along  but
  intruders.
                                  SOTO kara    no SHINNYUU-SHA ni
                                  from-outside 's by-invaders/intruders

                                  MURA    no HIMITSU ga   ikuDO to naku
                                  village 's secret  (S)  repeatedly

                                  obiyakasare   -so-- ni     nari
                                  be-threatened  look-as-if  become
                                                    _chikara_
  The people feared that the      HITObito wa   sono NOURYOKU o
  Power would be used by the      people   (T)  that-Power   (O)
  authorities back then
  (today, it would be used        TOKI no KENRYOKU ni   RIYOU sareru no o
  by the military).               time 's by-authority  being-utilized (O)

                                  osore       (IMA de      yu--
                                  fear/terror  at-present  say

                                  GUNJI             RIYOU  ja na)
                                  military-affairs  use    is

  By their own hand, they         mizukara   no TE de    MURA     o
  submerged the village           personally 's by-hand  village (O)
  beneath the lake...
                                  MIZUUMI ni  shizumeta...
                                  in-lake     sunk

---------------------------------------------------
p 221 (83)

1
[View looking across a forest towards the distant mountains.]
Grandpa: [off]
  On those islands are tunnels    ano SHIMA ni     wa
  that lead to the village        on-those-islands (contrast)
  that sleeps at the bottom
  of the lake.                    MIZUUMI no SOKO ni  NEMUru  MURA ni
                                  at-bottom-of-lake   sleep   to-village
                                                   _______
                                  tadoritsuku      tonneru ga   aru
                                  find-one's-way-  tunnel  (S)  there-is
                                  (to-place)-at-last

                                  n ja    yo
                                  (explan)

  But...                          shikashi...

  So that that village            mata   SHINNYUU-SHA ni yotte
  wouldn't be discovered          again  owing-to-intruders
  by intruders again,
  the descendants of the          sono MURA     o   HAKKEN sarenai you
  villagers made a rule           that-village (O)  so-as-not-be-discovered
  that a Guardian must
  protect the islands.            MURABITO no SHISON kara      BANNIN    o
                                  from-villagers'-descendants  watchman (O)

                                  KIme            SHIMA    o
                                  rule/condition  islands (O)

                                  MAMOtte-ikanakereba ikenai  n ja    yo
                                  must-go-and-protect/guard   (explan)

2
Manami:
  Ah!!                            a_!!

  Then that means the             ja    HONTOU no BANNIN   tte yu-- no wa...?!
  Guardian is real...?!           then  real   's watchman that-means

3
[Grandpa lowers his eyes.]

4
Manami:
  Say...  Ojiichan.               nee...  oji--chan

5
Grandpa:
  Hm?                             n?

---------------------------------------------------
p 222 (84)

1
Manami:
  Where did our ancestors         atashi-tachi no go-SENZO-sama-tachi   wa
  come from?                      our-(hon)-ancestors-(hon)-(and-assoc) (T)

                                  doko kara   kita  no?
                                  from-where  came

2
[He looks up into the sky.]
Grandpa:
  ..........  Well...             ..........  saa na

3
[View looking up at the sky over Grandpa's house.]
Grandpa: [off]
  But, perhaps from far           demo  moshi ka shite  ano  o-tento-SAMA no
  beyond the Heavens...           but   it-is-possible  that Heaven/Sky   's

                                  zutto       mukou kara
                                  far/by-far  from-opposite-direction/
                                              from-beyond

                                  ka mo...   na
                                  it-may-be

Manami: [off]
  C'mon-n-n!                      ya da--_

  Really, ojiichan.               oji--chan ttara

---------------------------------------------------
p 223 (85)

1
[A dead end lies ahead.]

2
Kyousuke: [smiling]
  Umm...                          ...ano...

3
[He turns to Grandma, with a nervous smile.  Madoka still lies unconscious,
 carried on his back.]
Kyousuke:
  It doesn't really matter,       do-- demo i--          kedo
  but this is a dead end...       not-matter-either-way  but

                                  ikidomari  na  n desu    kedo
                                  dead-end   is  (explan)  but

Grandma:
  ......  Huh!?!                  ......  e_?!

4
Grandma:
  Oh my!                          arya--

  Oops!                           korya shimatta!

  I made a mistake with the       DEGUCHI  machigaechimatta!
  exit!                           exit     made-a-mistake-(finality)

Grandma:
  Hmm...                          hate...

  Then I wonder what we have      ja    do-- ikeba  kono ANA kara
  to do to get out of this        then  how  if-go  from-this-cave
  cave?
                                  DEreru      n jaro--       ka no--
                                  can-go-out  (poss-explan)  I-wonder

Kyousuke:
 (..........                      (..........

  This senile baasan!)            kono mo--roku ba--san!)

Madoka: [coming to]
  ..........                      ..........

---------------------------------------------------