Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

Life, and Death, and Giants...

КОНКУРСАНТ 01

Цикл “Марево Кохання”

Квітка /рус. оригинал А.С. Пушкин/

Зів'ялу квітку та забуту
В прадавній книзі бачу я,
І знов у мрії дивні пориває
Душа сумна, знедолена моя:

Де розцвітала ти, о, квіточко?
Чи довго ж ти цвіла?
І хто тебе безжалісно зірвав,
Притулок книжний дав?

Чи в пам'ять зустрічі любовній,
Чи у розлуці в сумний час,
Чи може, в одиноцтві болі,
Що у глухих лісах чекала нас?

Жива чи та душа, і той, що поряд з нею,
І де тепер кохання тих,
Що вдвох несли Лілею?...

Цветок

Цветок засохший, безуханний,
Забытый в книге вижу я;
И вот уже мечтою странной
Душа наполнилась моя:

Где цвёл? когда? какой весною?
И долго ль цвёл? и сорван кем,
Чужой, знакомой ли рукою?
И положен сюда зачем?

На память нежного ль свиданья,
Или разлуки роковой,
Иль одинокого гулянья
В тиши полей, в тени лесной?

И жив ли тот, и та жива ли?
И нынче где их уголок?
Или уже они увяли,
Как сей неведомый цветок?
1828

Коли я бачу... /рус. оригинал М. Лермонтов/

Коли я бачу твій блаженно-ніжний погляд,
Душа моя, мов сонце розквітає..
Мої вуста тобі казать бажають,
Що ти єдина в хвилюванні серця моєго,

Що все життя моє - ніщо
Без тебе - до самого небокраю,
І я молюсь та плачу,
Й невблаганну долю проклинаю...

Ти знай, дівчино, зіронька моя,
Що саме ти - моє Кохання
Найсвітліше, що все в минулому -
Немовби ніч без світла божого Буття.

Втім, дивне вороття
До болі в Серці я бажаю відчувать:
Той день щоночі я благословляю,
Коли ти, Ангел мій, примусила мене страждать...

* * *

Когда ты мило улыбнёшься мне -
Душа моя в цветочных лепестках растает.
И я хотел бы высказать тебе,
Что моё сердце от Любви благоухает.

Но больно сердцу знать, что было прежде,
Тоскуя о несбывшейся надежде:
В молитвах тайных
Тайно слёзы проливаю,

Ведь без Тебя как звёздочки моей
В ночи - собьюсь в Пути,
Я это точно знаю...

О, Боже, странная причуда
Опять тревожит мою грудь:
Благословляю миг той нашей встречи,
Ангел мой,
Что с болью я стремлюсь назад вернуть...

При жизни поэта стихотворение не печаталось. Впервые опубликовано в 1859 году в "Библиографических записках". Рукописный автограф не сохранился. Время написания стихов не установлено.

Я пам'ятаю вечір... /рус. оригинал В. Брюсов /

Я пам'ятаю вечір блідо-скромний
Та квіти втомленних жоржин,
І твій дитячий погляд, він, дівочий,
Нагадував ті очі, що в єгипетських богинь.

Ні, я не знаю смутного життя:
Палахкотять вогні, юрбистий гомін, -
У моїх мріях - блиск хвилинного буття:
Твої мемфійські очі, і Тебe я хочу.

* * *

Я помню вечер, бледно-скромный,
Цветы усталых георгин,
И детский взор, - он мне напомнил
Глаза египетских богинь.

Нет, я не знаю жизни смутной:
Горят огни, шумит толпа, -
В моих мечтах - Твои минуты:
Твои мемфисские глаза.
22 июля 1896.
Цикл "Ненужная Любовь"


Я не звав Тебе... /рус. оригинал А. Блок/

Я не звав тебе - сама ти
Підійшла.
Кожен вечір - запах м'яти,
Тонкий місяць та щербатий,
Тиша й мла.

Мовби місяць став із далей,
Ти прийшла
В хустці легкій, без сандалей,
За плечіма тріпотіли
Два крила.

На траві, ледь-ледь прим'ятій,
Легкий слід.
Свіжий запах, терпкий, м'ятний,
Неживий, блакитнуватий
Ночі світ.

І живу з тобою поряд,
Мов у сні.
І живу під поглядом блідим
Впродовж всієї ночі,
Мовби місяць там, над садом,
Задивився тиші в очі.

* * *

Я не звал тебя - сама ты
Подошла.
Каждый вечер - запах мяты,
Месяц узкий и щербатый,
Тишь и мгла.

Словно месяц встал из далей,
Ты пришла
В ткани лёгкой, без сандалий,
За плечами трепетали
Два крыла.

На траве, едва примятой,
Лёгкий след.
Свежий запах дикой мяты,
Неживой, голубоватый
Ночи свет.

И живу с тобою рядом,
Как во сне.
И живу под бледным взглядом
Долгой ночи,
Словно месяц там, под садом,
Смотрит в очи
Тишине.
7 декабря 1908.
Цикл "Арфы и скрипки"


Як інші я бажаю... /рус. оригинал О. Мандельштам/

Як інші я бажаю
Тобі всякчас служити.
Від ревнощів сухими
Губами ворожити.
Не напуває слово
Моїх заспраглих вуст,
І без тебе я знову
Гублю ефірний глузд.

Я більше не ревную,
Але бажання є,
І сам себе несу я
На катування зле.
Тебе не назову я
Ні радість, ні любов.
На дику, злокип'ячу
Мов підмінили кров.

Іще одне мигтіння,
І я скажу тобі:
Не радість, а страждання
Знаходжу я в тобі.
І, мовби до злочинства,
Приваблює, от-от,
Твій солодко-гарячий,
Вишневий ніжний рот...

Ти швидше повертайся,
Так страшно без тебе,
Ніколи я сильніше
Не відчував Тебе,
І все, чого бажаю,
Я бачу наяву.
Я більше не ревную,
Але Тебе зову.

* * *

Я наравне с другими
Хочу тебе служить,
От ревности сухими
Губами ворожить.
Не утоляет слово
Мне пересохших уст,
И без тебя мне снова
Дремучий воздух пуст.

Я больше не ревную,
Но я тебя хочу,
И сам себя несу я,
Как жертву палачу.
Тебя не назову я
Ни радость, ни любовь.
На дикую, чужую
Мне подменили кровь.

Ещё одно мгновенье,
И я скажу тебе:
Не радость, а мученье
Я нахожу в тебе.
И, словно преступленье,
Меня к тебе влечёт
Искусанный в смятеньи
Вишнёвый нежный рот...

Вернись ко мне скорее,
Мне страшно без тебя,
Я никогда сильнее
Не чувствовал тебя,
И всё, чего хочу я,
Я вижу наяву.
Я больше не ревную,
Но я тебя зову.
1920
Цикл "Tristia"

Copyright © 2004 Life, and Death, and Giants...