TAHİR TÜRKKAN'IN TARİH NOTLARI

ORHUN KİTÂBELERİ

KÜL TİGİN ABiDESi - 3

Kuzey Yüzü

Metin

Tercüme

1 [...] birle Kosu tutuk birle süngüsmiş. Erin kop ölirmiş.

Ebin barimin [kali]siz kop kelürti. Kül Tigin yiti otuz

yaşınga. Karluk budun erür barur erkli yagi boldi. Tamag

Iduk Basda süngüstümüz.

[1] [ ...] ile, Kosu vali savaşmış. Askerini hep öldürmüş.

Evini, malını eksiksiz hep getirdi. Kül Tigin yirmi yedi yaşına

gelince Karluk kavmi hür ve müstakil iken düşman oldu.

Tamag İduk Basda savaştık.

2 [Kül] Tigin ol süngüsde otuz yaşayur erti. Alp Salcı

[ak]in binip oplayu tegdi. Iki erig udu asuru sancdi.

Karlakug ölürtümüz, altimiz. Az budun yagi boldi. Kara

Költe süngüsdümüz. Kül Tigin bir kırk yaşayur erti. Alp

Salci akin

[2] Kül Tigin o savaşta otuz yaşında idi. Alp Saci ata binip

atılarak hücum etti. İki eri takip edip kovalayarak

mızrakladı. Karluku öldürdük, yendik. Az milleti düşman

oldu. Kara Göl'de savaştık. Kül Tigin otuz bir yaşında idi.

Alp Saci atına

3 binip oplayu tegdi. Az ilteberig tutdi. Az budun anda

yok boldi. Ecim kagan ili kamsag boltukinda budun ilig

ikegü boltikinda izgil budun birle süngüsdümüz. Kül Tigin

Alp Salci atın binip

[3] binip atılarak hücum etti. Az ilteberini tuttu. Az milleti

orda yok oldu. Amcam kaganın ili şaşdığında; millet,

hükümdar ikiye ayrıldığında; İzgil milleti ile savaştık. Kül

Tigin Alp Salci atına binip

4 o[playu tegd]i. Ol at anda tüs[di]. Izgil [budun] ölti.

Tokuz Oguz budun kentü budunum erti. Tengri yir

bulgakin üçün yagi boldi. Bir yilka bis yoli süngüsdümüz.

Ang ilk Togu Balikda süngüsdümüz.

[4] atılarak hücum etti. O at orda düştü. İzgil milleti öldü.

Dokuz OĞuz milleti kendi milletim idi. Gök, yer bulandığı

için düşman oldu. Bir yılda beş defa savaştık. En önce Togu

Balık'ta savaştık.

5 Kül Tigin azman akig binip oplayu tegdi. Alti erig

sancdi. Sü [t]egisinde yitinc erig kilicladi. İkinti

Kusalgukda Ediz birle süngüsdümüz. Kül Tigin Az yagizin

binip oplayu tegip bir erig sancdi.

[5] Kül Tigin Azman atına binip atılarak hücum etti.

Altı eri mızrakladı. Askerin hücumda yedinci eri kılıçladı.

İkinci olarak Kusalguk'ta Ediz ile savaştık. Kül Tigin Az

yağızına binip, atılarak hücum edip bir eri mızrakladı.

6 Tokuz erig egire tokidi. Ediz budun anda ölti. Ücünc

Bo[lcu]da Oguz birle süngüsdümüz. Kül Tigin Azman

akig binip tegdi, sancdi. Süsin sancdimiz, ilin altimiz.

Törtünc Cus basinda süngüsdümüz. TÜRK

[6] Dokuz eri çevirerek vurdu. Ediz kavmi orda öldü.

Üçüncü olarak Bolcu'da Oğuz ile savaştık. Kül Tigin Azman

atına binip hücum etti, mızrakladı. Askerini mızrakladık,

ilini aldık. Dördüncü olarak Cus başında savaştık. TÜRK

7 budun adak kamsatdi. Yablak bo[ldac]i erti. Oza

[k]elmis süsin Kül Tigin agitip Tongra bir ogus alpagu

on erig Tong a Tigin yoginda egirip ölürtümüz. Bisinc

Ezginti Kadizda Oguz birle süngüsdümüz. Kül Tigin

[7] milleti ayak titretti. Perişan olacaktı. Ilerleyip gelmiş

ordusunu Kül Tigin püskürtüp, Tongra'dan bir boyu, yiğit on

eri Tongra Tigin mateminde çevirip öldürdük. Beşinci

olarak Ezginti Kadız'da Oğuz ile savaştık. Kül Tigin

8 Az yagizin binip tegdi. Iki erig sancdi. b[alikk]a

b[as]ikdi. Ol sü anda ö[lti]. Amga korgan kışlap yazinga

Oguzgaru sü tasikdimiz. Kül Tigin ebig baslayu kit[t]imiz.

Oguz yagi ordug basdi. Kül Tigin

[8] Az yağızına binip hücum etti. İki eri mızrakladı, çamura

soktu. O ordu orda öldü. Amga kalesinde kışlayıp ilk

baharında Oğuz'a doğru ordu çıkardık. Kül Tigin evin

başında bırakarak, müdafaa tedbiri aldık. Oğuz düşman,

merkezi bastı. Kül Tigin

9 ögsüz akin binip tokuz eren sancdi, ordug birmedi.

Ögüm katun ulayu öglerim ekelerim kelingünüm

kuncuylarim bunca yime tirigi kung boldaci erti, ölügi

yurtda yolta yatu kaldaci ertigiz.

[9] öksüz akına binip dokuz eri mızrakladı, merkezi vermedi.

Annem hatun ve analarım, ablalarım, gelinlerim,

prenseslerim, bunca yaşayanlar cariye olacaktı, ölenler

yurtta yolda yatıp kalacaktınız.

10 Kül Tigin yok erser, kop ölteci ertigiz. İnim Kül Tigin

kergek boldi. Özüm sakindim. Körür közüm körmez teg,

bilir biligim bilmez teg boldi. Özüm sakindim. Öd Tengri

yaşar. Kişi ogli kop ölgeli törümiş.

[10] Kül Tigin olmasa hep ölecektiniz. Küçük kardeşim Kül

Tigin vefat etti. Kendim düşünceye daldım. Görür gözüm

görmez gibi, bilir aklım bilmez gibi oldu. Kendim düşünceye

daldım. Zamanı TANRI yaşar. İnsanoğlu hep ölmek için

türemiş.

11 Anca sakindim. Közde yaş kelser tida köngülte sigit

kelser yanduru sakindim. Katigdi sakindim. Iki sad ulayu

ini yigünüm oglanim beglerim budunum közi kasi yablak

boldaci tip sakindim. Yogci sigitci Kitany Tatabi budun

baslayu

[11] Öyle düşünceye daldım. Gözden yaş gelse mâni olarak,

gönülden ağlamak gelse geri çevirerek düşünceye daldım.

Müthiş düşünceye daldım. Iki sadın ve küçük kardeş

yeğenimin, oğlumun, beylerimin, milletimin gözü kaşı kötü

olacak diyip düşünceye daldım. Yascı, ağlayıcı olarak Kıtay,

Tatabi milletinden başta

12 Udar seng ün kelti. Tabgac kaganda İsiyi Likeng kelti.

Bir tümen agi altun kümüş kergeksiz kelürti. Tüpüt

kaganda bölün kelti. Kuriya kün batsikdaki Sogd Bercik

er Bukarak ulus budunda Enik sengün Ogul Tarkan kelti.

[12] Udar general geldi. Cin kaganindan İsiyi Likeng geldi.

On binlik hazine, altın, gümüş fazla fazla getirdi. Tibet

kaganından vezir geldi. Batıda gün batısındaki Sogd, İranlı,

Buhara ülkesi halkından Enik general, Oğul Tarkan geldi.

13 On Ok oglum Türgiş kaganda Makarac tamgaci Oguz

Bilge Tamgacı kelti. Kirkiz kaganda Tarduş Inancu Cor

kelti. Bark itgüci bediz yaratigma bitig taş itgüci Tabgac

kagan cikani Cang sengün kelti.

[13] On Ok oğlum Türgiş kaganından Makarac mühürdar,

Oğuz Bilge mühürdar geldi. Kırgız kaganından Tarduş

İnancu Cor geldi. Türbe yapıcı, resim yapan, kitâbe taşı

yapıcısı olarak Çin kaganının yeğeni Cang general geldi.

Kuzey-Doğu Yüzü - Metin

Kuzey-Doğu Yüzü - Tercüme

1 Kül Tigin kany yilka yiti yigirtmike ucdi. Tokuzunc ay

yiti otuzka yog ertürtümüz. Barkin bedizin bitig taşs[in]

bicin yilka yitinc ay yiti otuzka kop alkd[imi]z. Kül Tigin

ö[zi?] kırk artuk[i y]iti yaşıng[a] bulit bust[adi] ...

bunca bedizcig Tuygut ilteber kelü[r]ti.

[1] Kül Tigin koyun yılında on yedinci günde uçtu.

Dokuzuncu ay, yirmi yedinci günde yas töreni tertip ettik.

Türbesini, resimini, kitâbe taşını maymun yılında yedinci ay,

yirmi yedinci günde hep bitirdik. Kül Tigin kendisi kırk yedi

yaşında bulut çöktürdü ... Bunca resimciyi Tuygut vali

getirdi.

Güney-Doğu Yüzü - Metin

Güney-Doğu Yüzü - Tercüme

>1 Bunca bitig bitigme Kül Tigin atisi Yol[l]ug Tigin

bitidim. Yigirmi kün olurup bu taska bu tamka kop

Yol[l]ug Tigin bitidim. İgar oglaning izda taygununguzda

yigdi igidür ertigiz. Uca bardigiz. Tengr[ide] tirigdekice...

>[1] Bunca yazıyı yazan Kül Tigin'in yeğeni Yollug Tigin,

yazdım. Yirmi gün oturup bu taşa, bu duvara hep Yollug

Tigin, yazdım. Değerli oğlunuzdan, evlâdınızdan çok daha

iyi beslerdiniz. Uçup gittiniz. Gökte hayattaki gibi ...

Güney-Batı Yüzü - Metin

Güney-Batı Yüzü - Tercüme

1 Kül Tigining altunin kümişin agisin barimin tör[t

bing?] yilk[is]in ayigma Tuygut bu ... begim tigit yügerü

teng[ri ...] taş bitidim. Yol[l]ug Tigin.

>[1] Kül Tigin'in altınını, gümüşünü, hazinesini, servetini, dört

binlik at sürüsünü idare eden Tuygut bu ... Beyim prens

yukarı gök ... taş yazdım. Yollug Tigin.

Batı Yüzü - Metin

Batı Yüzü - Tercüme

1 Kuridin [S]ogud örti. Inim Kül Tigin... üçün öl[ü yitü?]

isig küçüg birtük üçün TÜRK Bilge Kagan ayukika inim

Kül Tiginig küzedü olurtum. İnancu Apa Yargan Tarkan

atig [b]ilrtim. [An]i ögürt[üm].

[1] Batıdan Sogd baş kaldırdı. Küçük kardeşim Kül Tigin ...

için, öle yite işi gücü verdiği için, TÜRK Bilge Kaganı, nezaret

etmek üzere, küçük kardeşim Kül Tigin'i gözeterek oturdum.

İnancu Apa Yargan Tarkan adını verdim. Onu övdürdüm.

****

ÖNEMLİ SAYFALAR


BİLGE KAĞAN ANITI
DOĞU ANADOLU'NUN TÜRKLÜĞÜ
BATI ANADOLU'NUN TÜRKLÜĞÜ
KUZEY ANADOLU'NUN TÜRKLÜĞÜ
DÜNYA MEDENİYETİNDE TÜRKLERİN PAYI
BÜYÜK ARAŞTIRMACI KÂZIM MİRŞAN'IN TESBİTLERİ

Email: mailto:ttrkkan@excite.com