TODA FRANCESA

Durante a Copa do Mundo na França discutiu-se - além de futebol, é claro - que "o torcedor brasileiro imagina que toda francesa é sexy, liberada e dadivosa". Se a opinião é desprezível, a gramática não o é. Nesse contexto ‘toda a francesa’ é que estaria errado, pois significaria ‘a mulher inteira’, e os nossos amigos falavam de ‘todas as francesas’. Veja você a diferença que um artigo faz!

É importante saber distinguir um caso de outro porque a mesma frase ou frases semelhantes adquirem sentido diferente apenas com a inserção do artigo definido:

Além do plural, todo/toda sem artigo pode ser traduzido como ‘qualquer, cada’:

 

Compare com:

 

Resumo / esquema:

. todo (sem artigo) = qualquer, cada. Implica totalidade. Igual ao plural: todos os .

. todo o = inteiro. Implica inteireza ou plenitude. Nestes casos é muito comum a posição inversa: o ano todo ( = todo o ano), a casa toda ( = toda a casa), o dia todo etc.

Com todo o amor

Quero enfatizar esse ponto da plenitude. Quando você usar um substantivo abstrato como afeição, carinho, apreço, capricho, humildade, força etc., coloque o artigo para demonstrar como é pleno, completo, esse sentimento ou qualidade. Exemplos:

Artigo facultativo: todo (o) tempo

É facultativo o uso do artigo nas seguintes expressões, pelo fato de ensejarem dupla interpretação (não há rigorosa distinção, por exemplo, entre ‘a qualquer tempo’ ou ‘o tempo inteiro’):

Todo mundo

. Sem o artigo, é expressão de uso coloquial, significando ‘a gente, todos nós, as pessoas em geral’:

- Todo mundo ficou perplexo com a bomba no Senado.

- Quase todo mundo perde com a inflação.

. Com o artigo, quer dizer ‘o mundo inteiro, uma parte do globo terrestre ou a população mundial’:

 

Todo o Brasil, toda Santa Catarina

Diante de nomes de cidades, estados e países, o artigo é usado somente quando admissível (São Paulo, Niterói e João Pessoa, por exemplo, não levam artigo, ao contrário de o Paraná e a Espanha). Assim, temos:

*Maria Tereza de Queiroz Piacentini, autora dos livros "Português para Redação" e "Só Vírgula", diretora do Instituto Euclides da Cunha, http://www.linguabrasil.com.br

 







principal



links



jurisprudência



súmulas



arquivos jurídicos




Email:
utjurisnet@utjurisnet.zzn.com