Published in Fall 2000 Volume I, No. 2 of
The Adirondack Review
under the name Petra Klein
Winter is Thin
There are ghosts in stones
and the west wind is bad for my nerves.
All season long my
face remains white as the daymoon.
On extremely brittle days I want to
skip naked to a pond
slide into it like a bed
let spongy weeds
wrap themselves around
me & wake up to a dream.
©Tasha
German translation of poem by Colleen Thomas
DER WINTER IS DÜNN
Es gibt Geister in Steinen
und der Westwind ist für
meine Nerven schlecht.
Die ganze Jahreszeit bleibt
mein Gesicht weiß wie der Tagesmond.
Am brüchigen Tagen, will ich
zu einen Teich nacktspringen
hineingleiten wie in ein weiches Bett
schwammige Unkräuter
mich umwickeln lassen,
zu einem Traum erwachen.