=========================
=========================
We Will Rock You de España - Act One /Primer Acto
The *'s mean that it's a song
Los *'s significa que es una canción
I found the lyrics and script from a website in honor of Momo Cortes (Galileo) but I've done lost the link...)
El guión es de una
pagina sobre Momo Cortes, pero se me olvido la dirección...
Translated by me
************** TO TOP **************
1956
NACE EL 1º ROCK AND ROLL DE LA HISTORIA "EL ROCK AND ROLL DEL RELOJ" |
THE 1ST ROCK AND ROLL SONG IS BORN "ROCK AROUND THE CLOCK" |
1965
LOS BEATLES PREDICEN EL FUTURO Y PIDEN AYUDA "HELP!" |
THE BEATLES PREDICT THE FUTURE AND ASK FOR "HELP!" |
1975
QUEEN RECIBE LA PRIMERA PROFECÍA "BOHEMIAN RHAPSODY" |
QUEEN RECEIVES THE FIRST PROPHESY "BOHEMIAN RHAPSODY" |
1985
QUEEN RECIBE LA SEGUNDA PROFECÍA "ONE VISION" |
QUEEN RECEIVES THE SECOND PROPHESY "ONE VISION" |
1991
QUEEN ANUNCIA SU TERCERA PROFECÍA "INNUENDO" |
QUEEN ANNOUNCES THEIR THIRD PROHPESY "INNUENDO" |
2000
LA MUSICA SE VE AMENAZADA |
MUSIC IS THREATENED |
2005
LOS ARTISTAS SE HAN CONVERTIDO EN PRODUCTOS DE MARKETING |
THE ARTISTS HAVE BECOME MARKETING PRODUCTS |
2025
ULTIMOS DISCOS DE VINILO DESINTEGRADOS |
THE LAST VINYL RECORDS DESINIGRATE |
2050
LOS JOVENES NECESITAN LICENCIA PARA COMPRAR INSTRUMENTOS |
KIDS NEED A LICENCE TO BUY INSTRUMENTS |
2060
SE PROHÍBE LA MUSICA EN VIVO Y ENCARCELAN A LOS MÚSICOS |
LIVE MUSIC IS FORBIDDEN AND MUSICIANS ARE ARRESTED |
2070
LOS INSTRUMENTOS SE DESTRUYEN |
THE INSTRUMENTS ARE DESTROYED |
2200
EL MUNDO DISCOGRÁFICO SE MONOPOLIZA Y... |
THE MUSIC WOLRD IS MONOPOLIZED AND... |
2205
... APARECE LA CORPORACIÓN GLOBALSOFT Y... EL PLANETA GAGA ES UN MUNDO PERFECTO |
... THE GLOBALSOFT CORPORATION APPEARS AND... PLANET GAGA IS A PERFECT WORLD |
2210
TODOS LOS JOVENES SON IGUALES Y FELICES |
ALL OF THE KIDS ARE EQUAL AND HAPPY |
2303
TODOS???? |
ALL??? |
************** TO TOP **************
OPENING SCENE
Pops: | ||
Biblioteca central del Estado, fecha estelar: 3 de Noviembre del año 2303...
debo darme prisa, me temo que pronto me arrestarán... Aunque aún no he descubierto la fecha exacta en la cual murió la música, parece que un fenómeno antiguo conocido como... Operación Triunfo, jugó un papel importante, si... hacían estrellas del pop como churros, se hacían famosos antes de sacar sus discos... en fin, productos de marketing creados por la televisión. La corporación Globalsoft aprovecho esta oportunidad y nació la era Ga Ga... (jaula laser) |
Central State Library. Star-date November 3 in the year 2303.
I have to hurry, I’m afraid that soon they’ll arrest me Although I have not yet discovered the exact date that the music died, it seems an ancient phenomenon called Operation Triumph played an important roll. Yes, it created pop stars like churros, they were famous before their CDS were played, in other words, products of marketing created by television. ' The Globalsoft corporation took advantage of this chance and the age of GaGa was born (Laser cage) |
************** TO TOP **************
POP'S INTERROGATION
KASHOGGI: | ||
Bien bien bien... que es lo que veo aquí? | Well, well, well... what's this I see here? | |
POP: | ||
Maldición, atrapado por los polis! | Bummer. Caught by the police! | |
KASHOGGI: | ||
La silueta de un... espía? Dime viejo, por qué te empeñas en descubrir el pasado? |
The Silhouette of a... spy? Tell me old man, why do you take pains in discovering the past? | |
POP: | ||
Porque sólo el pasado nos puede traer la esperanza | Because only the past can bring us hope | |
KASHOGGI: | ||
Ya leíste las historias, no hay esperanza! | You've read the histories, there is no hope | |
POP: | ||
No, la esperanza es lo último que se pierde...
(la mano se cruza con la jaula láser) AAgh! |
No, hope is the last thing we lose
(His hand crosses the laser cage) |
|
KASHOGGI: | ||
Si? entonces dime, cuándo llegará esa esperanza? | Yes? Then tell me, when will this hope come? | |
POP: | ||
Cuando regresen los aliados de la noche,
y sean bienvenidos los hijos del rock'n'roll! |
When the allies of the night return
And the sons of rock'n'roll are welcomed! | |
KASHOGGI: | ||
Vaya... qué sabes tú del rock'n'roll? EH? | Go on... what do you know about rock'n' roll? | |
POP: | ||
Er... sólo lo que dice la leyenda:
que una estrella muy brillante nos indicará el camino, y en el lugar donde tocaron los campeones, encontraremos los instrumentos que nos darán la libertad!! |
Only what the legend says:
That a bright star will show the way And in the place of champions We will find the instruments that will give us freedom | |
KASHOGGI: | ||
Dios, cómo odio a los hippies!!
Apartádlo de mi vista! Bajadlo a Nirvana! |
God, I hate hippies
Out of my sight! Take him to Nirvana! |
|
POP: | ||
HAZ EL AMOR, NO LA GUERRA!!! | Make love, not war!! |
************** TO TOP **************
The GaGa Kids
SENTADO ESTOY, FRENTE A TU LUZ MI AMIGO FIEL DE JUVENTUD AQUELLO QUE QUIERA TENER LO BAJARÉ DE INTERNET POR QUE PENSAR, POR QUE SENTIR
APUESTA POR LA VIDA ON LINE
NUESTRO HIMNO ES:
VEREMOS SHOWS CON SUPERSTARS
DISFRUTARÁS DE LA AMISTAD
NUESTRO HIMNO ES:
VAS A SER FELIZ, GLOBALSOFT,
|
I'M SITTING HERE, IN FRONT OF YOUR LIGHT MY LOYAL FRIEND FROM CHILDHOOD ANYTHING I WANT TO HAVE I DOWNLOAD FROM THE INTERNET WHY THINK? WHY FEEL?
BET YOUR LIFE ONLINE
OUR HYMN IS:
WE SEE SHOWS WITH SUPERSTARS
DISCOVER FRIENDSHIP
OUR HYMN IS:
YOU WILL BE HAPPY, GLOBALSOFT,
|
************** TO TOP **************
Galileo and Teacher
PROFESORA: | ||
Habeis conseguido... 250 sobresalientes cada uno! |
You've done it.... 250 substitutes, every one! | |
CHICOS GAGA: | ||
Guay! Superguay! | Yay! Cool! | |
PROFESORA: | ||
La escuela ha terminado. Es verano!! | School is done, it's summer!! | |
CHICOS GAGA: | ||
Como Mola!! | Alright!! | |
Galileo: | ||
Idiotas! Clones! Ovejas G-g-g-g-gaga! | Idiots! Clones! G-g-g-gaga Sheep! | |
CHICOS GAGA: | ||
Habla cucurucho, que no te escucho (jajaja) | Talk ?? I can't hear you (hahaha) | |
(Salen chicos gaga. Galileo tiro la mochila al suelo enfadado) | The GaGa Kids leave, Galileo throws his bag on the floor | |
PROFESORA: | ||
Animo, chico, tu vida está comenzando | Come on, mate, your life is begining | |
GALILEO: | ||
Bien, cuanto antes empiece antes acabara... | Good, the sooner it starts, the sooner it's over | |
PROFESORA: | ||
No digas eso, tienes tanto potencial...
Podrías trabajar en cualquier división de Globalsoft que eligieras. Qué tal la programación de la música? |
Don't say that, you've got such potential...
You could work in any division of Globalsoft you want How about music programing? | |
GALILEO: | ||
Yo no quiero programar musica,
quiero componer musica, crear musica, música verdadera... mi propia musica! |
I don't want to program music,
I want to compose music, Create music, real music My own music! | |
PROFESORA: | ||
Quieres bajar la voz?!
Y ahora escúchame bien www.mp3@objetivobirmania.com... |
Would you be quiet?!
Now you listen to me, www.mp3@objectivobirmania.com... | |
GALIELO: | ||
No me llames asi!
Mi nombre es Galileo Figaro |
Don't call me that!
My name is Galileo Figaro | |
PROFESORA: | ||
Que clase de nombre es Galileo Figaro?
Dónde has encontrado un nombre como ese en el planeta Gaga? |
What kind of name is Galileo Figaro?
Where on Planet GaGA did you find a name like that? | |
GALILEO: | ||
En un sueño! Tengo sueños, sabes?
Oigo ruidos, gritos, voces altas g-g-g-golpes y palabras! Palabras sin sentido que entran en mi cabeza (coge a la profesora) Help! I need somebody! Help! Not just anybody! |
In a dream! I have dreams, y'know?
I hear noises, shouts, loud voices s-s-shouting, and words! Words without meaning, appearing in my head (Goes over to the teacher) Help! I need somebody! Help! Not just anybody! | |
PROFESORA: | ||
Animo, chico!
Vives en un mundo perfecto! Que mas podrias desear? |
Come on mate!
You live in a perfect world What more could you want? |
************** TO TOP **************
Yo Quiero Salir (I Want To Break Free)
Galileo:
YO QUIERO SALIR YO QUIERO SALIR ME QUIERO ESCAPAR Y NO PUEDO ESCUCHARLES MENTIR OTRA VEZ YO QUIERO SALIR Y NO SE COMO ALEJARME DE AQUÍ Y CAIGO EN LA RED
NO QUIERO VIVIR
QUIERO UNA SEÑAL
MI MENTE SOLO GRITA QUE
|
I WANT TO BREAK FREE I WANT TO BREAK FREE I WANT TO ESCAPE I CAN'T LISTEN TO YOUR LIES ANYMORE I WANT TO BREAK FREE AND I DON'T KNOW HOW TO GET AWAY FROM HERE I'M CAUGHT IN THE NET
I DON'T WANT TO LIVE
I WANT A SIGN
MY MIND ONLY CALLS THAT
|
************** TO TOP **************
Jaula laser sobre Galileo, que esta inmovil con un brazo al aire | Laser Cage around Galileo, who's frozen with one arm in the air | |
KASHOGGI: | ||
y dices que este chico quiere hacer su propia musica? | You say this boy wants to make his own music? | |
PROFESORA: | ||
asi es, dice que la oye en sus sueños... | He says he hears it in his dreams... | |
KASHOGGI: | ||
Y sabe tambien que eso esta prohibido?
Que la unica musica permitida es la que programa Globalsoft? Sabe que cualquier acto de individualismo es ilegal? |
And he knows that this is prohibited?
That the only music allowed is that of Globalsoft? He knows that any act of an individual is illegal? | |
PROFESORA: | ||
Por supuesto, pero le da igual | Of course, but he doesn't care | |
KASHOGGI: | ||
Ha intentado alguna vez hacer algun instrumento? | Has he ever tried to make an instrument? | |
PROFESORA: | ||
una vez, en clase de tenis,
dejo las pelotas y cogió la raqueta como si fuera una guitarra |
Once, in tennis class
He put down the balls and picked up the racket as though it were a guitar | |
KASHOGGI: | ||
la...toco? | Did he... pluck it? | |
PROFESORA: | ||
si | Yes | |
KASHOGGI: | ||
por qué lo hace? | Why did he do that? | |
PROFESORA: | ||
Dice que no lo sabe | He said he didn't know | |
KASHOGGI: | ||
aaaaaaaah (se quita las gafas),
osea que es un tocapelotas ignorante. Muy bien, me parece que tendré que hablar con este chico.... Hay algún otro bohemio en potencia? |
Aaaah (He takes off his glasses
It seems he is an ignorate plucker. Very well, I think I shall have to talk to this boy.... Are there any other potential bohemians? | |
PROFESORA: | ||
Siento tener que decirle, comandante,
que hay otro, una criatura...repugnante... Una...chica! |
I'm sorry to have to say this commander,
There's another, a repulsive... creature... A... girl! |
************** TO TOP **************
Yo Quiero Salir (Reprise)
Scaramouche:
YO QUIERO SALIR YO QUIERO SALIR ME QUIERO ESCAPAR Y NO PUEDO ESCUCHARLES MENTIR OTRA VEZ YO QUIERO SALIR Y NO SE COMO ALEJARME DE AQUÍ |
I WANT TO BREAK FREE I WANT TO BREAK FREE I WANT TO ESCAPE I CAN'T LISTEN TO YOUR LIES ANYMORE I WANT TO BREAK FREE AND I DON'T KNOW HOW TO GET AWAY FROM HERE |
Chicas Ga-Ga numeradas de izquierda a derecha, según el punto de vista del público |
Ga-Ga girls numbered from left to right, from the point of view of the audience | |
CHICA GA-GA 5: | ||
uUuH mira a la tía rara chicas... | Check out the wierdo girls... | |
CHICA GA-GA 4: | ||
oi! tu mamá no te ciber-compra nada decente para ponerte? | Hey! Doesn't your mom cyber-buy you anything decent to wear? | |
SCARAMOUCHE: | ||
mi moda la diseño yo! | I make my own fashon! | |
CHICA GA-GA 3: | ||
y entonces la de hoy, qué dice?
hola! soy una chica fea, patética y repugnante |
Then what's todays?
Hello! I'm a pathetic ugly girl | |
CHICA GA-GA 2: | ||
si vas vestida como un bicho raro,
cómo vas a conseguir un hombre Ga-Ga? |
If you dress like a wierdo,
How are you ever going to get a GaGa boy? | |
SCARAMOUCHE: | ||
yo paso de los hombres Ga-Gas | I'm not interested in GaGa Boys | |
CHICA GA-GA 1: | ||
Eres una vergüenza para las chicas Ga-Ga! | You're a disgrace to the GaGa Girls! | |
SCARAMOUCHE: | ||
no soy ninguna chica Ga-Ga | I ain't a GaGa girl! | |
CHICA GA-GA 5: | ||
eres una triste solitaria... | You're a sad loner... | |
SCARAMOUCHE: | ||
en eso tienes razón.. zorra! | You've got that right... bitch! |
************** TO TOP **************
Un Poco De Amor (Somebody to Love)
Scaramouche (& GaGa Girls) :
¿QUIEN ME DARÍA AL FIN DESPIERTO Y NO SIENTO SEGUIR CON VIDA
HAY ALGUIEN? (no hay nadie)
TRABAJAR (trabajar)
HAY ALGUIEN? (no hay nadie)
(trabajar) INTENTAR (otra vez)
SIN SENTIR YA MIS LATIDOS
(dame un poco de amor) x5
HAY ALGUIEN QUE ME TRAIGA |
WHO CAN GIVE ME I WAKE AND I FEEL I CAN'T GO ON
IS THERE ANYBODY? (there's no one)
WORKING (working)
IS THERE ANYBODY? (there's no one)
(working) TRYING (again and again)
WITHOUT FEELING MY RHYTHM
(Give me a little love...
IS THERE ANYONE TO BRING ME |
KASHOGGI: | ||
Muy pero que muy bonito querida. Detenedla! | Very pretty my dear. Arrest her. | |
(los dos polis la cogen y se la llevan) | Two police grab her and they take her away) | |
SCARAMOUCHE: | ||
Globalsoft es fascismo! | Globalsoft is fascism! | |
KASHOGGI: | ||
No, no digas eso.
En la corporación globalsoft hay mucha gente dispuesta a darte amor... eso si...amor...virtual!! Mandame un e-mail! Y te abrire mi buzon! Cuando tu vas...yo vengo de alli...bwahahahaha |
No, don't say that
There are many people in the Globalsoft corporation to love you It's... virtual... love!! Send me an email! And open my mailbox! When you go... I'll come too. |
************** TO TOP **************
EJECUTIVOS: | ||
PREFIERE MOET ET CHANDON CAVIAR PARA COMER
SI ES KILLER QUEEN
TU CEREBRO EXPRIMIRÁ
|
SHE PREFERS MOET ET CHANDON CAVIAR FOR EATING YES, SHE'S A KILLER QUEEN
SHE'LL BLOW YOUR MIND
|
|
KILLER QUEEN: | ||
LIBRE DE COMPROMISOS YO SOY KILLER QUEEN
CONTROLARÉ TU REALIDAD
|
TO BE FREE FROM COMPLICATIONS
I'M A KILLER QUEEN
I CONTROL YOUR REALITY
|
************** TO TOP **************
KILLER QUEEN: | ||
Comandante Kashogiiiiii!!!!! | Commander Khashoggiiiii!!! | |
KASHOGGI: | ||
Me...aullaba usted, madame? | You screamed for me madame? | |
KILLER QUEEN: | ||
Los ejecutivos de Globalsoft y yo queremos respuestas.
Me oyes bien, Kashoggi? Esta destruida la resistencia? |
The Globalsoft exectutives and I want answers
Can you hear me Khashoggi? Is the resistance destroyed? | |
KASHOGGI: | ||
si...y no, madame | Yes ... and no, madame | |
KILLER QUEEN: | ||
Queeeeee!!? | What??? | |
KASHOGGI: | ||
Que si, la oigo bien, y no, la resistencia no esta destruida | Yes I can hear you, and no the resistance has not been destroyed | |
KILLER QUEEN: | ||
Y que hay del viejo bibliotecario al que habéis torturado?
Son auténticos los textos que descubrió? |
And what of the old librarian you've been tortuing
Are the texts he discovered real? | |
KASHOGGI: | ||
Me temo que si, madame | I'm afraid so madame | |
(los Ejecutivos exclaman de sorpresa) | (The executives exclaim in surprise) | |
KASHOGGI: | ||
La leyenda dice claramente que aún existen instrumentos musicales
dentro del planeta Ga-Ga en el lugar donde tocaron los campeones, escondidos bajo una roca sagrada y que una estrella brillante les guiará hasta allí. |
The legend clearly says that there are musical instruments hidden in the planet GaGa in the place of champions, hidden under a sacred rock, and a bright star will guide the way there. |
|
EJECUTIVOS: | ||
Oh No! | Oh no! | |
KASHOGGI: | ||
Oh si! | Oh yes! | |
EJECUTIVOS: | ||
Jaja Ja | ||
KILLER QUEEN: | ||
Basta!! Y donde esta esa estrella?
Durante meses los mejores astrónomos han estado peinando el cielo y no han encontrado ninguna estrellita nueva! |
Quiet! And where is this star?
For months, the best astronomers have been studying the star and they haven't found a new star | |
KASHOGGI: | ||
Así es, madame. | Certainly madame | |
KILLER QUEEN: | ||
Con o sin estrella, te ordeno que destruyas cada roca del planeta Ga-Ga! El Teide, el Everest, las Joyas de la Corona...y el Peñon de Gibraltar! |
Star or no Star
I order the destruction of ever rock in the planet Ga-Ga The Teide, Everest, the crown Jewels and the rock of Gibraltar! | |
KASHOGGI: | ||
Pero madame, con lo que costó que nos lo devolvieran! | But Madame, the cost will set us back | |
KILLER QUEEN: | ||
Jajaja... Destrúyelo de todos modos!
Si existen esos instrumentos, asquerosas armas de la libertad... yo las encontraré!! |
Hahaha - destroy them anyway!
If these instruments exsist - these dangerious weapons of freedome, I will find them! | |
(3 palmadas de los bailarines de forma sincronizada) | (Three synchronized claps from the dancers) | |
KILLER QUEEN: | ||
Dos más! | Two more! | |
(2 palmadas mas) | (2 more claps) | |
KASHOGGI: | ||
Como siempre, madame, me deja usted atónito...
de emoción, naturalmente. |
Like always, madame, you leave me limp...
with excitement of course | |
(se desconecta la pantalla) | (He leaves) | |
KILLER QUEEN: | ||
Y ahora volvamos al business de Globalsoft,
apoderarnos de la imaginación y las mentes de todos los jóvenes del planeta Ga-Ga. Que bajen de internet a su Killer Queen! |
And now back to the business of Globalsoft
Posessing the imagination and minds of all the young people of planet Ga-Ga Download Killer Queen |
************** TO TOP **************
Killer Queen:
ABRE BIEN TU MENTE Y DEJAME ENTRAR
ES MUY FACIL
SI TU DEPRESIÓN TE LLENA DE OSCURIDAD
DA TU VIDA
MI JUEGO ACABA DE EMPEZAR,
DA TU VIDA
|
OPEN UP YOUR MIND AND LET ME ENTER
IT'S SO EASY
IF YOUR DEPRESSION FILLS YOU WITH DARKNESS
GIVE YOUR LIFE
MY GAME HAS JUST BEGUN
GIVE YOUR LIFE
|
************** TO TOP **************
KASHOGGI: | ||
Encontramos tu ordenador portátil, chico.
Hemos leído las notas de tu diario... |
We found your laptop, boy.
We've read the notes in your diary... | |
GALILEO: | ||
Ah! Así que los cerdos pueden leer...
dentro de poco podréis volar también! |
Ah! So pigs can read...
Soon you'll be flying as well! | |
KASHOGGI: | ||
Explicanos!!
Qué significa... A Wop bop a loo bop a lop bam boom!?? Eh!? |
Explain this!!
What does... A Wop bop a loo bop a lop bam boom mean!?? | |
GALILEO: | ||
jajaja... no es obvio?
significa A Wop bop a loo bop a lop bam baaam.. boom |
hahaha... isn't it obvious?
It means A wop bop a loo bop a lop bam baaam... boom | |
KASHOGGI: | ||
Y ase...reje...ja...deje...dejebe...?
Quién es la chica de ayer? |
And this... (??????)
Who is the girl of yesterday? | |
GALILEO: | ||
Eh? | Huh? | |
KASHOGGI: | ||
Dínoslo... es esa... Popotitos a la que le das tu amor? |
Tell us... in this... (?????????) | |
GALILEO: | ||
De qué hablas? | What are you talking about? | |
KASHOGGI: | ||
Donde escondes el tractor amarillo? | Where did you find the yellow tractor? | |
POLI2: | ||
Y el Cadillac Solitario? | And the Lonely Cadillac? | |
POLI1: | ||
El SIMCA 1000? | The SIMCA 1000? | |
POLI2: | ||
Y el cocherito Leré? | And the Lere car? | |
GALILEO: | ||
Pero de qué estáis hablando? | But what are you talking about? | |
KASHOGGI: | ||
Descífranos estas contraseñas! U2! | Explain these codes! U2 | |
POLI1: | ||
OBK! | OBK! | |
POLI2: | ||
UB40! | UB40! | |
KASHOGGI: | ||
DEF CON DOS! | ||
POLI1: | ||
40TV! | 40TV! | |
POLI2: | ||
M80! | M80! | |
KASHOGGI: | ||
B'52! | B'52! | |
POLI2: | ||
M... 30! | M... 30! | |
GALILEO: | ||
Estáis más locos que yo, modestia aparte.
No sé lo que significan, son sólo palabras que aparecen en mi cabeza... |
You're crazier then I am
I don't know what they mean They're only words that appear in my head... | |
KASHOGGI: | ||
No juegues conmigo niño!!
O haré que desees no haber nacido nunca. |
Don't play with me boy!!
Or I'll make it so you wish you had never been born | |
GALILEO: | ||
No sabes que eso es lo que deseo todos los días!! | Don't you know I wish that every day!! | |
KASHOGGI: | ||
Aaah!! Son esos los...
los secretos a los que te refieres en tus notas??? Agh...Intentemoslo por última vez! |
Aah! Are these the...
The secrets that you refer to in your notes?? Agh... we'll try once more! | |
POLI1: | ||
Quién es Penélope? | Who is Penelope? | |
KASHOGGI: | ||
Donde está Penny Lane? | Where is Penny Lane? | |
POLI2: | ||
Y Alice? | And Alice? | |
KASHOGGI Y POLIS: | ||
Quién coño es Alice!? | Who is Alice!? | |
POLI1: | ||
Qué clase de comida es un Red Hot Chili Pepper? | What kind of food is a Red Hot Chili Pepper? | |
KASHOGGI: | ||
Cómo se prepara un Café Quijano? | How do you make a Quijano Coffee? | |
POLI2: | ||
Qué clase de pócima es un Kiko Veneno? | What kind of ??????? | |
GALILEO: | ||
No lo sé!! Son solo frases sin sentido...
oh, mama mia, let me go! |
I don't know! They're only words without meaning...
Oh, mama mia, let me go! |
|
KASHOGGI: | ||
Eh.. entonces has oido hablar de los hijos del Rock'n'Roll... | Then, have you heard of the sons of Rock'n'Roll... | |
GALILEO: | ||
No.. | No.. | |
KASHOGGI: | ||
Quiénes son los aliados de la noche!? | Who are the allies of the night!? | |
GALILEO: | ||
Y yo que sé!!
Si pudiera borrar todo lo que yo ví... si pudiera olvidar todo lo que yo ví... (cantando) No dudaría... |
That I knew!!
IF I could errase all I've seen... If I could forget all I've seen... (Singing) don't doubt... | |
KASHOGGI: | ||
Excelente!! | Excellent!! | |
POLI1: | ||
Lo llevamos al Nirvana comandante?? | Shall we take him to Nirvana commander? | |
KASHOGGI: | ||
Pues mira, todavía no.
Creo que este chico nos será muy util dentro de poco tiempo... Kashoggi llamando a Killer Queen!! (aparece por detras) Traigo noticias espléndidas madame! |
We'll see, now, no.
I think that this boy may be very useful soon... Khashoggi calling Killer Queen!! (She appears in the background) I have splended news madame! | |
KILLER QUEEN: | ||
Más te vale, me están afilando las uñas.
Tráeme un cafe extra mega light... con mucho azúcar... Y Biéeeeen??? |
This better be. I'm getting my nails done
Bring me an extra-mega-light coffe... with a lot of sugar... Weelll?? | |
KASHOGGI: | ||
Bueno, hemos destruido cada roca del Planeta GaGa
tal y como ordenó y no hemos encontrado ningún instrumento de destrucción masiva. Vaya por delante que la leyenda es mito o si lo prefiere por detrás, el mito es una leyenda... |
Well, we have destroyed each rock on Planet GaGa
Like you ordered And we haven't found any instruments of mass destruction. It seems that the legend is a myth Or if you prefer it backwards, the myth is a legend... | |
KILLER QUEEN: | ||
Me gusta tanto por delante como por detrás! | I like it both ways! | |
KASHOGGI: | ||
Algo había oído... Eeeh...
Creo que los bohemios, los últimos rebeldes, estarán en mi poder dentro de poco tiempo. |
So I have heard...
I believe that the Bohemains, the last rebels Will be in my power soon | |
KILLER QUEEN: | ||
los bohemios! Qué es lo que quieren? | The Bohemians! What do they want? | |
KASHOGGI: | ||
La fuerza del corazón, madame!
Quieren su melodía.. su.. Bohemian.. Rhapsody... |
The strength of the heart madame!
They want their melody... their... Bohemain... Rhapsody... | |
KILLER QUEEN: | ||
Silencio!! | Silence!! | |
KASHOGGI: | ||
Madame? | Madame? | |
KILLER QUEEN: | ||
Esas palabras están pohibidas,
los bohemios nunca, nunca conseguirán su Rapsodia!!! |
These words are forbidden!
The Bohemains will never, never achieve their Rhapsody! | |
KASHOGGI: | ||
Con todos mis respetos, los bohemios siguen siendo peligrosos,
sólo necesitan un líder, nada más. Un joven loco, con una guitarra, un sueño, y una chica rebelde y con un buen culo por quién luchar.. |
With all respect, the bohemians continue to be dangerious
They only need a leader, nothin gmore A crazy kid with a guitar, a dream And a rebellious girl with a nice butt to fight for... | |
KILLER QUEEN: | ||
Podría existir tal héroe? | Could this hero exist? | |
KASHOGGI: | ||
Ya existe Madame!
Aunque él todavía no lo sabe, no se conoce ni a sí mismo!! |
He already exists madame!
Although he doesn't know it, he doesn't know himself!! | |
KILLER QUEEN: | ||
Y a qué esperas? Liquídalo!! | What are you waiting for? Get rid of him! | |
KASHOGGI: | ||
Ése es mi trabajo, madame!!
Y cuando acabe con el último sueño, no habrá nada en el Planeta GaGa que no sea puro marketing, y consumidores que jamás se quejen... juntamos toda esa maravilla, y qué es lo que tenemos? |
This is my job madame!!
And when the last dream ends, There will be nothing left on Planet GaGa that isn't pure marketing And consumers who never complain Put all this together, and what do we have? | |
KILLER QUEEN: | ||
Magia, Kashoggi. Pura magia! | Magic, Khashoggi. Pure Magic! |
************** TO TOP **************
CUESTIÓN DE MAGIA (A Kind of Magic)
Killer Queen & Kashoggi
Killer Queen: | ||
SOÑAR, SENTIR, UN PRECIO, UN FIN IMAGINAR EL MÁS ALLA (es cuestión de magia) |
DREAMING, FEELING, A PRIZE, AN END IMAGINATION IS VERY NEAR (It's a kind of magic) |
|
Kashoggi: | ||
UN HAZ DE LUZ NOS GUIARÁ NINGUN MORTAL LO LOGRARÁ (es cuestión de magia) LA VOZ QUE OIRÁS EN TU INTERIOR
|
A RAY OF LIGHT THAT SHOWS OUR WAY NO MORTAL CAN ACHIVE IT (It's a kind of magic) THE VOICE YOU HEAR INSIDE
| |
Killer Queen: | ||
LA NOCHE ES ETERNIDAD Y EL ALBA TRAE LA CLARIDAD |
THE NIGHT IS ETERNITY AND THE DAWN BRINGS CLARITY |
|
Killer Queen (Kashoggi): | ||
SERÁ (será) CUESTIÓN (cuestión) DE MAGIA (es cuestión de magia) |
IT WILL BE (it will be) A KIND (a kind) OF MAGIC (it's a kind of magic) | |
Ambos: | ||
UN FEELING ESPECIAL |
A SPECIAL FEELING |
|
Kashoggi: | ||
UN SUEÑO QUE TRASCENDERÁ |
A DREAM THAT WILL TRANSEND | |
Ambos: | ||
MIL AÑOS MÁS |
A THOUSAND YEARS MORE | |
Killer Queen: | ||
HAY UN VOLCAN DENTRO DE MI Y DULCES NOTAS PUEDO OIR (es cuestión de magia) QUE GOLPEAN CON FUERZA MI MENTE
|
THERE'S A VOLCANO INSIDE OF ME AND I CAN HEAR SWEET NOTES (it's a kind of magic) THAT HIT INSIDE MY HEAD
| |
Ambos: | ||
ALCANZARÁ LA ETERNIDAD |
IT WILL REACH ETERNITY | |
Ejecutivos: | ||
(es cuestión de magia) (es cuestión de magia) |
(It's a kind of magic) (It's a kind of magic) | |
Killer Queen: (All) | ||
SERÁ (será) CUESTIÓN (cuestión) DE MAGIA |
IT WILL BE (it will be) A KIND (a kind) OF MAGIC | |
Ambos: | ||
UN FEELING ESPECIAL UN SUEÑO QUE TRASCENDERÁ MIL AÑOS MIL AÑOS MIL AÑOS MIL AÑOS MIL AÑOS MÁS NOS UNIRAN |
A SPECIAL FEELING
A DREAM THAT LASTS A THOUSAND YEARS A THOUSAND YEARS A THOUSAND YEARS A THOUSAND YEARS A THOUSAND YEARS MORE! WE ARE ONE |
************** TO TOP **************
Primeros acordes de Death On Two Legs... | First Beats of Death On Two Legs | |
GALILEO: | ||
Ahh! Chica G-G-G-Ga Ga! Quién eres? |
Ahh! G-G-G-Ga Ga Girl! Who are you? | |
SCARAMOUCHE: | ||
Yo no soy ninguna chica G-G-G-Ga Ga,
y no contesto a chorradas. Auch! Y tú quién eres? |
I'm not a G-G-G-Ga Ga Girl
And I don't answer questions And who are you? | |
GALILEO: | ||
Yo soy... no sé quíen soy. | I'm... I don't know you I am. | |
SCARAMOUCHE: | ||
Joder, empezamos bien! | Well we're starting out well! | |
GALILEO: | ||
Pero mi nombre es Galileo Figaro. | But my name is Galileo Figaro | |
SCARAMOUCHE: | ||
Qué nombre más guay! | What a cool name! | |
GALILEO: | ||
Gracias... | Thanks... | |
SCARAMOUCHE: | ||
No hablaba en serio!
Te importa si lo acorto un poco? |
I wasn't being serious!
Can I shorten it a bit? | |
GALILEO: | ||
Bueno, supongo que sólo Galil... | Well, I suppose that just Galil... | |
SCARAMOUCHE: | ||
Ok, Gal! Dime, por qué te han detenido? | Ok Gal! Tell me, why were you arrested? | |
GALILEO: | ||
Porque oigo sonidos y voces en mi cabeza..
me estoy volviendo loco, me estoy volviendo loco, poco a poco, poco a poco!! |
Because I hear sounds and voices in my head...
I'm going crazy, I'm going crazy, little by little, little by little!! | |
SCARAMOUCHE: | ||
Ah, ya veo... | Ah, I see... | |
GALILEO: | ||
Y qué hace una chica como tú en un sitio como éste? | And what's a girl like you doing in a place like this? | |
SCARAMOUCHE: | ||
Me han detenido porque no les gusta cómo me visto!!!!! | They arrested me because they don't like how I dress!!! | |
GALILEO: | ||
Te vistes de una forma pre-preciosa. | You dress wonderfully | |
SCARAMOUCHE: | ||
Gracias...
pero viniendo de alguien que acaba de confesar que está loco... no me consuela mucho. Qué sonidos oyes? |
Thanks...
But coming from someone who confesses he's crazy That doesn't comfort me much. What sounds do you hear? | |
GALILEO: | ||
No lo sé. | I don't know | |
SCARAMOUCHE: | ||
Sabes alguna cosa? | Do you know anything? | |
GALILEO: | ||
Sí, sé que soy diferente,
por eso los chicos Ga Ga me odian. |
Yes, I know that I'm different. That's why the GaGa boys hate me | |
SCARAMOUCHE: | ||
Las chicas Ga Ga me odian a mi!
Piensan que soy lesbiana sólo porque no me visto con sus colores pastel.... |
The GaGa Girls hate me!
They think I'm a lesbian because I don't wear pastels | |
GALILEO: | ||
Te odian porque te tienen miedo!
Eres... diferente, diferente, diferente, al resto, de la gente, que siempre, conocí!! |
They hate you because they're scared of you
you're... different, different different from the rest of the people that I've met | |
SCARAMOUCHE: | ||
Estoy harta de vivir así, fastidiándome!
Me dejarán en paz de una vez? |
I'm used to living like this, they annoy me!
Will they ever leave me alone? | |
GALILEO: | ||
Nunca! Somos... un virus, en su disco duro...
y no nos dejarán en paz hasta que acaben con nosotros! |
Never! We're... a virus, on their hard drive
And they won't leave us alone until they've gotten rid of us! | |
SCARAMOUCHE: | ||
Y nos hayan tirado a la basura! | And thrown us in the trash! | |
GALILEO: | ||
Estamos condenados a vivir bajo esta presión!! | We're condemmed to live under this pressure!! |
************** TO TOP **************
UNDER PRESSURE
Galileo & Scaramouche
AMBOS: | ||
PRESSURE PRESIONÁNDOME PRESIONÁNDOTE SIN PREGUNTAR UNDER PRESSURE |
PRESSURE PRESSURE ON ME PRESSURE ON YOU WITHOUT QUESTION UNDER PRESSURE | |
GALILEO: | ||
CONSIGUE DIVIDIR UNA FAMILIA EN DOS |
IT CAN SPLIT A FAMILY IN TWO | |
SCARAMOUCHE: | ||
¡MALDITA PRESIÓN! BOOM BAH BAH BAY, BOOM BAH BAH BAY |
BAD PRESSURE! BOOM BAH BAH BAY, BOOM BAH BAH BAY | |
GALILEO: | ||
DO DAY HO, DO DAY HO |
DO DAY HO, DO DAY HO | |
SCARAMOUCHE: | ||
ESTA BIEN |
IT'S OKAY | |
GALILEO: | ||
ES EL MIEDO A SABER DE QUE VA ESTE LUGAR |
IT'S THE FEAR OF KNOWING WHAT'S COMING | |
SCARAMOUCHE: | ||
VIENDO A LA GENTE GRITAR |
SEEING THE PEOPLE SHOUT | |
AMBOS: | ||
LIBERTAD¡ |
FREEDOM! | |
GALILEO: | ||
Y MAÑANA VOLAREMOS |
AND TOMORROW, WE'LL WILL FLY | |
AMBOS: | ||
SIEMPRE CON MIEDO, BAJO PRESIÓN |
ALWAYS WITH FEAR, UNDER PRESSURE | |
GALILEO: | ||
DAY DAY DEP, OOH OOH DA DA DA BOP BOP |
DAY DAY DEP, OOH OOH DA DA DA BOP BOP | |
SCARAMOUCHE: | ||
OKAY |
OKAY | |
GALILEO: | ||
EN LA PARED ME GOLPEO SIN CONTROL Y SIN LLOVER, LAS NUBES TAPAN EL SOL |
I CRASH INTO THE WALL
AND WITHOUT RAIN, THE CLOUDS COVER THE SUN | |
SCARAMOUCHE: | ||
OOOH |
OOOH | |
GALILEO: | ||
DE DOH DAH DOH DE DE DOH DAH DAH MN DAH DOH BA LA LOP GENTE INFELIZ DA DAH DE DA DAY GENTE INFELIZ DE DAH DE DAH DE DAH DE DAH ES EL MIEDO A SABER DE QUE VA ESTE LUGAR
|
DE DOH DAH DOH DE DE DOH DAH DAH MN DAH DOH BA LA LOP UNHAPPY PEOPLE DA DAH DE DA DAY UNHAPPY PEOPLE DE DAH DE DAH DE DAH DE DAH IT'S THE FEAR OF KNOWING WHAT'S COMING
| |
AMBOS: | ||
LIBERTAD¡ |
FREEDOM! | |
GALILEO: | ||
Y MAÑANA VOLVERÉ OTRA VEZ A VOLAR |
AND TOMORROW I'LL RETURN AGAIN TO FLY | |
SCARAMOUCHE: | ||
SIEMPRE CON MIEDO, BAJO PRESIÓN |
ALWAYS WITH FEAR, UNDER PRESSURE | |
AMBOS: | ||
ME ESCAPÉ SIN MIRAR A MI ESPALDA SIN QUERER VER QUE PASABA |
I ESCAPE WITHOUT LOOKING BEHIND WITHOUT WANTING TO SEE WHAT HAPPENED | |
GALILEO: | ||
Y COMO VOY A DAR AMOR SI LO ROMPÍ AAAAAH AAAH AAAAAAAAH |
AND HOW WILL I GIVE LOVE, IF I BREAK IT AAAAAH AAAH AAAAAAH | |
SCARAMOUCHE: | ||
LOVE, LOVE, LOVE, LOVE |
LOVE, LOVE, LOVE | |
GALILEO: | ||
LA GENTE SE ROMPE BAJO ESTAS PRESIONES |
THE PEOPLE BREAK UNDER THESE PRESSURE | |
SCARAMOUCHE: | ||
INTENTÉMOSLO OTRA VEZ |
WE'LL TRY IT AGAIN | |
GALILEO: | ||
¿POR QUÉ NO DAR AMOR UNA VEZ MÁS? |
WHY DON'T WE GIVE LOVE ONE MORE TRY? | |
SCARAMOUCHE: | ||
PUEDO DAR AMOR, DAR AMOR, DAR AMOR, DAR AMOR, DAR AMOR, |
I CAN GIVE LOVE, GIVE LOVE GIVE LOVE, GIVE LOVE, GIVE LOVE, | |
GALILEO: | ||
AMAR NOS EXIGE CAMBIAR |
LOVE DEMANDS THAT WE
CHANGE | |
AMBOS: | ||
POR QUIEN AMAS NO ES FACIL TE OBLIGA A CUIDAR DE LA GENTE QUE VIVE EN LA PENUMBRA CAMBIÉMOSLO TODO
| LOVE ISN'T EASY IT MAKES YOU CARE OF THE PEOPLE THAT LIVE ON THE EDGE OF THE NIGHT IT CHANGES US ALL
| |
SCARAMOUCHE: | ||
UNDER PRESSURE |
UNDER PRESSURE | |
AMBOS: | ||
UNDER PRESSURE.. PRESSURE¡¡ |
UNDER PRESSURE... PRESSURE!! |
SCARAMOUCHE: | ||
Gal! Dónde podemos ir? | Gal! Where will we go? | |
GALILEO: | ||
Oh! Siempre quise ir a L.A., dejar un día esta ciudad...
cruzar el mar en tu compañia! Nena! |
Oh! I've always wanted to go to L.A., leave this city...
Cross the ocean with you! Baby! | |
SCARAMOUCHE: | ||
No me llames nena!! | Don't call me baby!! | |
GALILEO: | ||
Ah, lo siento.
Son sólo fr-frases que aparecen en mi mente. |
Sorry
They're only ph-phrases that appear in my mind | |
SCARAMOUCHE: | ||
Si? Pues gu-guárdalas ahí! | Yeah? Well k-keep them there! | |
GALILEO: | ||
Eh! | Hey! | |
(desaparecen del escenario) | (They exit) |
************** TO TOP **************
BRITNEY: | ||
No hay moros en la costa? | Is the coast clear? | |
MEAT: | ||
seguro que se han ido los polis? | Are you sure we lost the police? | |
BRITNEY: | ||
voy a subir a la superficie | I'm going to go up to the top | |
MEAT: | ||
cuidado, yo también subo | Careful, I'm going too | |
BRITNEY: | ||
no, cabezota, puede ser peligroso!! | No, stubborn one, it could be dangerious! | |
MEAT: | ||
Siiii!, por eso me quieres ¿o no? | Yes! but that's why you love me, right? | |
BRITNEY: | ||
eeeh, claro, claro. Has conseguido algo? | Of course, of course, Have you found anything? | |
MEAT: | ||
Bueno no mucho,
pero tenemos un trozo de hojalata que podemos doblar y quiza suene bien: |
Well, not much
But we have a piece of tin that we can hit, and it might sound good | |
BRITNEY: | ||
ya... | Good | |
MEAT: | ||
y unas chinitas muy guapas | And some nice ??? | |
BRITNEY: | ||
guay... | Nice | |
MEAT: | ||
una botella por la que soplar... | And a bottle we can blow | |
BRITNEY: | ||
dabuti!! | Sweet! | |
MEAT: | ||
y un alambre que hace un sonido aguuuuudo,
solo nos falta encontrar un buen palo |
And a wire that makes a good sound
All we need is to find a good piece of wood | |
MEAT: | ||
Hey creo que ya encontre un buen palo para golpear los cajones | I hope we can find a good piece of wood to hit the boxes | |
BRITNEY: | ||
oh, yeah! (ruidos) vale, meat, tu misión es llevar todo esto al Hotel California. |
Oh yeah! (sirens) Go on Meat, your mission is to take this all back to the Hotel California | |
MEAT: | ||
No, yo voy contigo! | No! I'm going with you! | |
BRITNEY: | ||
No, Viajo solo, ya lo sabes!! | No, I go alone, you know that! | |
MEAT: | ||
Ojala nunca hubiese oido hablar del rock'n'roll! | I wish you had never heard of rock'n'roll! | |
BRITNEY: | ||
No estás hablando en serio, verdad? | You're not serious? | |
MEAT: | ||
no... supongo que no... pero te echo tanto de menos... |
No... I suppose not...
But I miss you so much... | |
BRITNEY: | ||
Volveré! Hey! Siempre vuelvo!
Y algún día traeré al Soñador conmigo... Y entonces... Lo conseguiremos todo! |
I'll come back - I always come back!
And someday, I'll bring the Dreamer with me And then we'll have everything! | |
MEAT: | ||
Y que es todo? | And what's everything? | |
BRITNEY: | ||
Libertad! Magia!
Quiero buena energía! Quiero música! Lo quiero todo! Y lo quiero YA! |
Freedom! Magic!
I want good energy! I want music! I want it all! And I want it NOW! |
************** TO TOP **************
QUIERO ALGO MÁS (I Want It All)
Britney & Meat
BRIT: | ||
HAY UN BOHEMIO POR LA CALLE GRIS CON ANDAR LIGERO Y NO ES FELIZ EL GUERRERO GRITA, GRITA SIN PARAR SIENTE PENA Y RABIA, NO VE VUELTA ATRÁS Y SIN PREGUNTARLE EL CONTESTÓ
QUIERO ALGO MÁS
|
THERE'S A BOHEMIAN IN THE GRAY STREET WALKING LIGHTLY, AND HE'S NOT HAPPY HE YELLS, SCREAMING WITHOUT END FEELING PAIN AND RAGE. HE CAN'T SEE A WAY BACK AND WITHOUT ASKING, HE'LL ANSWER
I WANT SOMETHING MORE
| |
TODOS: | ||
QUIERO ALGO MÁS QUIERO ALGO MÁS QUIERO ALGO MÁS Y LO QUIERO YA |
I WANT SOMETHING MORE I WANT SOMETHING MORE I WANT SOMETHING MORE AND I WANT IT NOW |
|
MEAT: | ||
ESCUCHADME TODOS CON ATENCIÓN HAY QUE CAMBIAR EL FUTURO DE NUESTRA GENERACIÓN LUCHANDO POR LA LIBERTAD SI PUEDES OIRME HAZME UNA SEÑAL NO MAS RESPUESTAS SOLO LA VERDAD
|
LISTEN TO ME EVERYBODY WE HAVE TO CHANGE THE FUTURE OF OUR GENERATION FIGHTING FOR FREEDOM IF YOU CAN HEAR ME, GIVE ME A SIGN NO MORE ANSWERS, ONLY THE TRUTH
| |
TODOS: | ||
QUIERO ALGO MÁS QUIERO ALGO MÁS QUIERO ALGO MÁS Y LO QUIERO YA (Repete) |
I WANT SOMETHING MORE I WANT SOMETHING MORE I WANT SOMETHING MORE AND I WANT IT NOW (Repeat) |
|
MEAT: | ||
YA!!! | NOW!!! | |
BRIT: | ||
DOS MENTES Y UN CORAZÓN
|
TWO MINDS AND ONE HEART
ALWAYS THE SAME BEAT (Can anyone hear me?) | |
MEAT: | ||
NO QUEREMOS MÁS MENTIRAS NUESTRO JUEGO ES LA VERDAD |
WE DON'T WANT MORE LIES
OUR JUSTICE IS TRUTH | |
BRIT: | ||
Y ASI QUIERO VIVIR |
AND SO I WANT TO LIVE | |
MEAT: | ||
Y ASI QUIERO VIVIR | AND SO I WANT TO LIVE | |
BRIT: | ||
Y ASI VOY A VIVIR |
AND SO I'M GOING TO LIVE | |
MEAT: | ||
Y ASI VOY A VIVIR, SI.. |
AND SO I'M GOING TO LIVE, YEAH... | |
BRIT: | ||
y ahora tiene que escuchar al gritar de nuestras corazones
como solo latido |
And now they'll hear the shout of our hearts
like one beat | |
MEAT: | ||
vamos a esta la suelta | We'll be free! | |
BRIT: | ||
y ambos nuestras fuerzas | And together our forces | |
MEAT: | ||
nos besa el aire con las manos! | With our hands in the air! | |
TODOS: | ||
QUIERO ALGO MÁS QUIERO ALGO MÁS QUIERO ALGO MÁS Y LO QUIERO YA (Repete 3 veces) |
I WANT SOMETHING MORE I WANT SOMETHING MORE I WANT SOMETHING MORE AND I WANT IT NOW (Repeat 3 times) |
|
MEAT: | ||
YO LO QUIERO MAS | I WANT SOMETHING MORE | |
BRIT: | ||
YO QUIERO | I WANT | |
MEAT: | ||
YO QUIERO | I WANT | |
AMBOS: | ||
YO QUIERO MÁS QUIERO ALGO MÁS |
I WANT MORE
I WANT SOMETHING MORE |
************** TO TOP **************
GALILEO: | ||
¡Creo que me espera un... destino especial!
Que soy una especie de iluminado, un elegido. Eso debe de significar algo. |
I think I'm waiting for a... special destiny
That I'm an illumiated species - a chosen one That must mean something | |
SCARAMOUCHE: | ||
Sí! que eres un pedante y un arrogante dándote importancia.
¡Un gilipollas, vamos! |
Yes - that you're pedantic and arrogant
Come on! | |
GALILEO: | ||
Eh... Ti-tiene que ver con las cosas que sueño. | Eh... it... it has to do with the things I dream... | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿Y qué sueñas? | And what do you dream of? | |
GALILEO: | ||
¡Un gran espacio abierto!
Y gente, ¡gente p-p-por todas partes! Y ruido... ¡un ruido enorme! Y entonces... vienen las palabras... |
A great open space!
And people, people e-e-every where! And sound! - A great sound! And then... the words came... | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿Qué palabras? | What words? | |
GALILEO: | ||
Busca el sitio de la roca viva...
Una estrella brillante te enseñará el camino... ¡¡La encontrarás donde tocaron los campeones!! |
Look for the living rock...
A bright star will show you the way... You will find where the champions played! | |
SCARAMOUCHE: | ||
¡Joder, eso rima con cojones! | That's a stupid rhyme | |
GALILEO: | ||
Ey, no te rías de mí!
Sabes? creo que he soñado un nombre para ti. |
Hey, don't laugh at me!
You know, I think I dreamed of a name for you | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿Cómo es posible, si me has conocido hoy mismo? | How is that possible, if you just met me today? | |
GALILEO: | ||
Siempre supe que te encontraría.
Que ahí fuera había otra rebelde, una rebelde como yo. |
I always knew I'd find you
That there would be another rebel - a rebel like me | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿y cómo me quieres llamar? | And what do you want to call me? | |
GALILEO | (mira al infinito y se toma su tiempo antes de soltarlo): | (Stares off into space and pauses) |
¡Scaramouche! | ||
SCARAMOUCHE: | ||
¿Scaramouche? No sé...
(irónica) ¿No crees que es un nombre... un nombre... ¡¡de mierda!!? |
Scaramouche? I don't know...
(Ironically) You don't think it's a name... a name... | |
GALILEO: | ||
Bueno, he soñado con otros, y creí que ése era el mejor. | Well, I dreamed of others, and I think that one is the best | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿Y cuáles eran los otros? | And what are the others? | |
GALILEO: | ||
Honky Tonk Woman... Nacha Pop... La Flaca... | Honky Tonk Woman... Nacha Pop... The Skinny One | |
SCARAMOUCHE: | ||
¡Vale, vale, vale!
Elijo Scaramouche. ¡Scaramouche! La verdad, me gusta... Suena casi como una melodía. |
Enough enough!
I choose Scaramouche. Scaramouche! Actually, I like it... It sounds a little like a melody | |
GALILEO: | ||
¿Una melodía? ¡SÍ! ¡Scaramouche...! ¡Scaramouche...! Will you do the fandango?! |
A melody? Yes! ¡Scaramouche...! ¡Scaramouche...! Will you do the fandango?! | |
(GALILEO se arrodilla delante de SCARAMOUCHE) | (GALILEO kneels before her) | |
SCARAMOUCHE: | ||
Es patético lo que tiene que hacer un hombre para ligar. | It's pathetic what a man will do to get laid | |
GALILEO: | ||
No, tan sólo es una forma de expresarme con libertad!
Hubo un tiempo en que la gente se expresaba con libertad, dejaba sentir la música en su interior.... (suena la guitarra) |
No, it's only a way of expressing myself freely
It's been a long time since people can express themselves freely They stopped feeling the music inside (Sounds of a guitar) | |
SCARAMOUCHE: | ||
En mi vida había visto nada tan... lamentable. | In my life, I have never seen anything so... pitiful | |
GALILEO: | ||
B-b-b-bueno, c-c-con una raqueta de tenis q-q-queda mejor. | W-w-well, w-w-with a tenis racket it... it looks better... | |
(SCARAMOUCHE asiente irónicamente) | (SCARAMOUCHE sits ironically) | |
SCARAMOUCHE: | ||
Sí, seguro... | Yes, I'm sure... | |
GALILEO: | ||
¡No seas así! Sólo quiero que seamos amigos. | Not like that! I only want us to be friends | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿Amigos? Yo nunca he tenido un amigo. | Friends? I've never had a friend | |
GALILEO: | ||
¡No me extraña nada! | Nothing is strange to me | |
SCARAMOUCHE: | ||
Pero... siempre he pensado que me gustaría tener uno... | But... I've always thought I'd like to have one... | |
GALILEO: | ||
Así que... ¿somos amigos entonces? | Well then... are we friends? | |
SCARAMOUCHE: | ||
Si quieres... | If you want... | |
GALILEO: | ||
¡Sí quiero! ¡¡Amigos para siempre!! | Yes I do! Friends forever! | |
SCARAMOUCHE (falsa emoción) (Fake emotion): | ||
¡Bueno, vale, entonces somos amigos! | Well, then we are friends | |
(GALILEO se acerca a ella poniendo morritos como para besarla) | (GALILEO comes closer to her, to kiss her) | |
SCARAMOUCHE: | ||
¿Qué te pasa en la boca? Será mejor que sigamos nuestro camino... | What's in your mouth? It would be better if we kept walking | |
(BRITNEY SPEARS y MEAT aparecen) | (BRITNEY SPEARS and MEAT enter) | |
MEAT: | ||
Vamos a por ellos, q no escapen!
Habla rápido zorra! De donde ha sacado tu novio esas palabras? |
Come with us and don't escape!
Talk quickly! Where did your boyfriend hear those words? | |
GALILEO: | ||
Joder, mujer contra mujer. | Girl against girl | |
SCARAMOUCHE: | ||
Qué palabras? | What words? | |
MEAT: | ||
Scaramouche! | Scaramouche! | |
BRITNEY: | ||
Galileo! | ||
MEAT: | ||
Honky tonk woman! | Honky tonk woman! | |
BRITNEY: | ||
Fandango! | Fandango! | |
MEAT: | ||
Él ha visto los fragmentos, él conoce el texto sagrado |
He's seen the fragments He knows the sacred text! | |
GALILEO: | ||
Yo no conozco ningun texto,
no se de que me estas hablando. |
I don't know about any text
I don't know what I'm talking about | |
BRITNEY: | ||
Conoces los fragmentos,
has estado en el hotel california, eres un espía! |
You know the fragments!
You've been in the Hotel California You're a spy! | |
GALILEO: | ||
Te digo que no se de que me estas hablando!!
solo oigo las palabras dentro de mi cabeza. |
I told you, I don't know what I"m talking about!
I only hear the words in my head! | |
BRITNEY: | ||
Quien eres tu? | Who are you? | |
GALILEO: | ||
No lo se!!
por que todo el mundo siempre me pregunta lo mismo? |
I don't know!
Why does everyone keep asking me that? | |
BRITNEY: | ||
Que quién eres tu? | What "Who are you?" | |
GALILEO: | ||
Yo? yo soy minero!!
naci en el mediterraneo...y mi abuelo fue picaor!! |
Me? I"m a miner!
I was born in the mediteranian... and my grandfather was a wrangler! | |
BRITNEY: | ||
Tu...oyes esas frases dentro de tu cabeza. | You... hear these phrases in your head? | |
GALILEO: | ||
No se de donde vienen,
me vuelven loco todas esas frases... no mires a los ojos de la gente, siempre mienten. ven conmigo wendoline. no me, no me, no me mires, maquillate MAQUILLATE!! |
I don't know where they come from
They're driving me crazy Don't watch the eyes of people, they always lie Come with me Wendonline Don't look, don't look, don't look at me Make it up! Make it up! | |
BRITNEY: | ||
QUE??!! | What? | |
GALILEO: | ||
Es mi obsesion permanente,
es todo lo que se y no se xq lo se... chiquitita, dime por que? |
It's my obession...
It's all that I know, and I don't know what I know... Girl, tell me why? | |
BRITNEY: | ||
Meat, creo que lo hemos encontrado. | Meat, I think we've found him | |
MEAT: | ||
No, yo digo que es un espía | No, I think he's a spy! | |
BRITNEY: | ||
No! es el que hemos estado esperando, el soñador. | No! He's who we've been waiting for - the dreamer. | |
MEAT: | ||
Entonces ponlo a prueba...
y olvidate de su muñequita! |
Then give him a test...
And forget about his doll | |
SCARAMOUCHE: | ||
Su muñequita?
que pasa que ahora soy una barbie? |
His doll?
What? Now I'm a barbie? | |
GALILEO: | ||
Si, eso, yo no tengo q probar nada. | Yes, I don't have to prove anything | |
MEAT: | ||
vamos brit, examinalo! | Let's test him Brit | |
( mil y un movimientos de britney y de gal y el bo rhap) | (Brit and Gal start the Boho Rhap ) | |
BRITNEY: | ||
conoce el texto sagrado pero nunca lo ha leido, el es el hombre! |
He knows the sacred texts but he's never read them he's the one! | |
MEAT: | ||
entonces que significa todo, dinoslo!
quien es mama!! QUIÉN ES MAMA??!! |
Then what does it mean? Tell us! Who is Mama? WHO IS MAMA? | |
GALILEO: | ||
ay!! no lo se,
yo solo oigo las palabras dentro de mi cabeza, mama uuuuhhhhhhhh!!! |
I don't know! I only hear the words in my head
| |
BRITNEY: | ||
teneis q venir con nosotros. | You must come with us | |
MEAT: | ||
ella no, a ella no la necesitamos. | Not her, we don't need her | |
GALILEO: | ||
eh! yo no voy sin scaramouche | I won't go without Scaramouche | |
SCARAMOUCHE: | ||
gal, quien dice que yo quiero ir? estos podrian ser dos criminales!! |
Gal, who says I want to go?
These two could be criminals | |
BRITNEY: | ||
lo somos nena. | We are baby | |
MEAT: | ||
nosotros somos la resistencia, la ultima esperanza. | We are the resistance, the last hope | |
BRITNEY: | ||
somos los bohemios!! | We're Bohemians | |
MEAT: | ||
asi que estais preparados para ser libres? | And are you ready to be free? | |
BRITNEY: | ||
para desafiar las leyes de la gravedad? | To defy the laws of gravity? | |
MEAT: | ||
para ser los campeones? | To be champions? | |
BRITNEY: | ||
ser una estrella fugaz? | To be a shooting star? | |
SCARAMOUCHE: | ||
si!! es lo mas coñazo que he oido en mi vida | Yes! This is the dumbest thing I've ever heard in my life | |
GALILEO: | ||
que? | What? | |
SCARAMOUCHE: | ||
estoy bromeando Gal,
por supuesto que queremos ir. |
I'm kidding Gal Of course I want to go | |
GALILEO: | ||
de acuerdo! | I agree! | |
BRITNEY: | ||
entonces, entended lo siguiente,
si venis con nosotros, si os juntais con los bohemios no podreis volver a la tierra gaga jamas, sereis desterrados para siempre. |
Then, know this If you come with us if you join the Bohemians You can never return to the GaGa world You're outcasts forever | |
SCARAMOUCHE: | ||
eso si que mola, vamos!!!! | If that's it - let's go! |
************** TO TOP **************
SIN CONTROL (HEADLONG)
Brit, Meat, Galileo and Scaramouche
MEAT: | ||
VAS A TODA PRISA,
HACIA TU SUEÑO CORRES COMO UN LOCO, YA SIN CONTROL |
AND YOU'RE RUSHING ALONG,
TOWARDS YOUR DREAM RUNNING LIKE CRAZY, OUT OF CONTROL | |
BRITNEY: | ||
TE SIENTES TAN DURO,
NO PODRÁS PARARLO NO HAGAS NADA, NO LO CONTROLARÁS |
YOU FEEL SO STRONG,
YOU CAN'T STOP IT THERE'S NOTHING YOU CAN DO OUT OF CONTROL | |
AMBOS: | ||
NO TE ESFUERCES MÁS
NO HAGAS NADA, NO LO CONTROLARÁS |
NOTHING YOU CAN DO
NO, NOTHING YOU CAN DO OUT OF CONTROL | |
BRITNEY: | ||
NADA PUEDES HACER | NOTHING YOU CAN DO | |
GALILEO: | ||
NO HAGAS NADA | NO, NOTHING YOU CAN DO | |
SCARAMOUCHE: | ||
NADA NO LO | NOTHING YOU CAN | |
MEAT: | ||
CONTROLARÁS | CONTROL | |
TODOS: | ||
VAS A TODA PRISA
HACIA TU SUEÑO CORRES COMO UN LOCO, YA SIN CONTROL TE SIENTES TAN DURO,
|
AND YOU'RE RUSHING ALONG,
TOWARDS YOUR DREAM RUNNING LIKE CRAZY, OUT OF CONTROL YOU FEEL SO STRONG,
| |
MEAT: | ||
UN HOMBRE Y SU BASTÓN EN UN TRISTE RINCON | A MAN WITH HIS STICK IN A SAD CORNER | |
TODOS: | ||
HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDY DO | HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDY DO | |
BRITNEY: | ||
TAMBIEN HABIA UNA CHICA QUE VENDIA EN LA ESQUINA | THERE USED TO BE A GIRL WITH A STAND | |
TODOS: | ||
HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDDY DO | HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDY DO | |
MEAT: | ||
NO PODEIS SENTIR AUN LA LIBERTAD | NOW YOU CAN FEEL FREEDOM | |
BRITNEY: | ||
: Y DE LAS ESPOSAS OS QUEREIS LIBRAR | AND THE PEOPLE YOU WANT TO FREE | |
MEAT: | ||
TU SABES QUE ALGO FALLA EN TU VIDA | YOU KNOW SOMETHING'S WRONG IN YOUR LIFE | |
BRITNEY: | ||
CUANDO GRITAS SIN PARAR
QUE EL CASTIGO INFERNAL NO SIGA |
WHEN YOU SCREAM
AND THERE'S NO TROUBLE | |
TODOS: | ||
SIENTES LA AUTOPISTA
CORRES COMO UN LOCO, YA SIN CONTROL TE SIENTES TAN DURO
|
FEEL THE RUSH
RUN LIKE CRAZY, OUT OF CONTROL YOU FEEL SO STRONG
| |
SCARAMOUCHE: | ||
donde vamos? | where are we going? | |
MEAT: | ||
bajo la tierra! | Underground! | |
GALILEO: | ||
CUANDO UN HOMBRE ENCUENTRA A UNA CHICA CALIENTE | WHEN A MAN FINDS A HOT GIRL | |
TODOS: | ||
HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDDY DO | HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDDY DO | |
SCARAMOUCHE: | ||
EL FUEGO LOS ARAPA
Y VUELVE LOCAS SUS MENTES |
THE FIRE STARTS TO BURN
AND MAKES THEM ACT CRAZY | |
TODOS: | ||
HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDDY DO | HOOP DIDDY DIDDY HOOP DIDDY DO | |
GALILEO: | ||
AHORA NO ACTUAS CON TRANQUILIDAD
TE SIENTES RARO SIN PODER PARAR |
NOW YOU CAN'T ACT CALMLY
YOU FEEL TOO STRANGE TO STOP | |
MEAT: | ||
SIN DISTINGUIR LO QUE ESTA BIEN O MAL
YA QUE POR LA VENTANA LA RAZÓN SE VA |
WITHOUT TELLING GOOD FROM BAD
'CUZ REASON'S OUT THE WINDOW | |
TODOS: | ||
A TODA PRISA, COMO UN LOCO
VAS A TODA PRISA, YA SIN CONTROL ERES EL MÁS.... DURO¡ NO PODRÁS PARALO Y NO HAY NADA NADA NADA NADA NADA, NADA, NADA, NO HAGAS NADA
|
RUSHING ALONG, LIKE CRAZY
RUSHING ALONG, OUT OF CONTROL YOU'RE THE MOST... STRONG! YOU CAN'T STOP IT AND THERE'S NOTHING NOTHING NOTHING NOTHING NOTHING, NOTHING, NOTHING THERE'S NOTHING YOU CAN DO
|
************** TO TOP **************
BRITNEY: | ||
Bienvenidos al hotel California!! | Welcome to the Hotel California!! | |
BERTIN: | ||
Quienes son estos dos Brit? | Who are these two Brit? | |
BRITNEY: | ||
Creo que le he encontrado. Él es el soñador | I think I've found him - he is the dreamer! | |
ALASKA: | ||
Anda Ya! | Come on now! | |
BERTIN: | ||
Y por qué va a ser él?
Sólo porque lleve una chaqueta de cuero no significa que sea el soñador!! |
And why is it him?
Just because he wears a leather jacket doesn't mean he's the dreamer | |
BRITNEY: | ||
Él se hace llamar a sí mismo.. Galileo | He calls himself Galileo | |
ALASKA: | ||
(entre el tumulto)
Y quién es ese para llamarse Galileo... ÑAC! (le muerde) |
(Amid the comotion)
And who is he to be called Galileo? (He bites) | |
BERTIN: | ||
Galileo.... Entonces habrá leído los textos, és un espía!! | Gallilo... then he has read the texts - he's a spy! | |
MEAT: | ||
Eso es lo que he dicho yo! | That's what I said! | |
STEVIE: | ||
A por él chicos!! | Get him boys!! | |
BRITNEY: | ||
NOOOOOOOOOOO!!!!! (le toca la pera a Prince) | Nooooooo!! (He pushes Prince) | |
PRINCE: | ||
Qué!? Te vas a hacer un zumo o qué? | ??????? | |
BRITNEY: | ||
No déis ni un paso más,
antes tendréis que pasar por encima de mi cadáver |
Don't take another step!
No one will pass over my dead body! | |
TODOS: | ||
(miran a BERTIN, que les dice que se larguen) Ok, Brit... |
(Looking at BERTIN who tells them to agree) Okay Brit... | |
BRITNEY: | ||
No lo comprendes?
él llama a su muñequita Scaramouche, y.. |
Don't you understand?
He calls his doll Scaramouche and... | |
SCARAMOUCHE: | ||
Cómo que su muñequita!!!???
Ya está bien de llamarme así!! |
His doll!!!??
Now it's okay to call me that?? | |
BERTIN: | ||
Oye Nena!!!
Es que no sabes que antes cuando a un tío le molaba su chica, le llamaba muñequita? Era una señal de respeto!! Algo así como... puta... |
Listen girl!!
Don't you know that when a guy loves his girl, he calls her doll? It's a sign of respect! Something like... bitch... | |
SCARAMOUCHE: | ||
Aaah, bueeeno...
siendo así... lamento mucho haberlo malinterpretado... |
Aaah okaaaay...
I see I'm sorry I didn't understand | |
BRITNEY: | ||
Él, oye las frases en su mente... (le señala) | He hears the words in his head.... (He signals him) | |
GALILEO: | ||
Ya no puedo más, ya no puedo más!
Siempre se repite la misma historia!! Estoy harto de rodar como una noria! |
I can't anymore! I can't anymore!
It always repeats the same thing!! I'm going to run off like crazy | |
ALANIS: | ||
Eeeeyy, realmente conoce los textos!! | Hey, he really knows the texts! | |
TODOS: | ||
Si!!! | Yes!! | |
GALILEO: | ||
Eeeh... pero qué son esos textos? | Yes, but what are these texts? | |
BERTIN: | ||
Son... frases, fragmentos de canciones,
y otras cosas que hemos ido encontrando entre los restos.. |
They're... phrases... fragments of songs
and other things we have found in the remains... | |
MADONNA: | ||
Tenemos fósiles de instrumentos, restos de partituras, revistas y magazines, y... | We have fossils of instruments, remains of scores... and magazines and... | |
SCARAMOUCHE: | ||
MaGa-Ga-zines?
no quiero volver a oir hablar de cosas GaGa |
MaGa-Ga-zines?
I don't want to hear anything about GaGa things | |
BERTIN: | ||
Noo!! eran.. como páginas web,
pero estaban hechas de papel, y las podías tocar!! Y también había carteles estáticos que ponían en las paredes, los llamaban "posters". De ahí hemos cogido nuestros nombres. |
Noo! They're like... web pages
But made of paper, and you can touch them! And we found pictures that you can put on walls They're called "Posters" That's where we got our names | |
PRINCE: | ||
A mí todos me llaman Prince! | Everyone calls me Prince! | |
MEAT: | ||
Yo soy MEAT LOAF! | I am Meat Loaf | |
BERTIN: | ||
Yo soy Ozzbourne... Bertin Ozzbourne!! | I am Ozzbourne... Bertin Ozzbourn!! | |
ALASKA: | ||
Pos yo soy Alaska, Que pasa?? | I'm Alaska, what's up? | |
CHRYSLER: | ||
Y yo soy el alma del rock'n'roll...
Y todos me llaman Chrysler!! |
And I'm the soul of Rock'n'Roll
And everybody calls me Chrysler!! | |
JACKSON: | ||
Yo soy Michael Jackson! | I'm Michael Jackson! | |
STEVIE: | ||
Y yo soy Stevie Wonder!! | I'm Stevie Wonder!! | |
MADONNA: | ||
Y yo soy... Madonna. | And I'm... Madonna | |
GALILEO: | ||
(a BRIT) Y tú? quien eres? | (To Brit) And you? Who are you? | |
BRITNEY: | ||
YO? jajaja!!
Yo, soy el bastardo más malo, mas fuerte, más encabronado!! Más rock'n'roll & Punky & Heavy Metal que haya habido Jamás!!! Por eso, todos me llaman... BRITNEY SPEARS!!! |
Me?
I'm the strongest, biggest, worst bastard! More Rock'n'roll, Punk and Heavy Metal combined!!! Because of this, everybody calls me... BRINEY SPEARS!!! | |
GALILEO: | ||
Y qué es el Hotel California? | And what is the Hotel California? | |
BERTIN: | ||
siéntate chico!
Esta es la base de los rebeldes, el último lugar libre del planeta! |
Sit down boy
this is the base of the rebels, the last free place on the planet | |
SCARAMOUCHE: | ||
Y de dónde sacáis unas ropas tan chulas? | Where did you find such awesome clothes? | |
MEAT: | ||
Las encontramos entre los escombros,
Quieres ponerte tu algo también, ahora que eres una bohemia? |
We find them in the trash
did you want to wear something too? Now that you're a bohemian? | |
SCARAMOUCHE: | ||
Bueno... | Well... | |
MEAT: | ||
Unos vaqueros ajustados? | Some tight jeans? | |
SCARAMOUCHE: | ||
No me gustan mi culo | I don't like my butt | |
MEAT: | ||
Unos shorts? | Some shorts? | |
SCARAMOUCHE: | ||
No me gustan mis piernas | I don't like my legs | |
MEAT: | ||
Un top cortito? | A short top? | |
SCARAMOUCHE: | ||
No me gusta mi estómago, ni mis caderas... me gustan mis brazos... |
I don't like my stomach or my hips... I like my arms | |
MEAT: | ||
Bueno, vamos a ver si encontramos algo... | Well, we'll find something | |
SCARAMOUCHE: | ||
... pero no me gustan mis manos. | But I don't like my hands | |
MEAT: | ||
Entonces qué? algo que resalte tus codos!? (corte de mangas) |
Then what? Something that shows your elbows? (Cuts the sleeves) | |
BERTIN: | ||
Chicas por favor!!! Estoy hablando con el soñador!! | Girls please! I'm talking to the dreamer! | |
MEAT: | ||
Y yo con su chica, no te digo? Anda tía, vé a cambiarte. |
And I'm talking to his girl Come on girl, I'll change you | |
BERTIN: | ||
Este es un lugar sagrado,
un lugar para venerar al rey, muerto hace mucho tiempo. No se sabe mucho de él, sólo que su nombre era Pelvis, un hombre que cantaba como un ángel, y bailaba como el demonio! |
This is a sacred place
A place to honor the King, dead for a long time We don't know much about him, only that his name was Pelvis A man that sang like an angel and danced like the devil | |
PRINCE: | ||
Pero era demasiado salvaje,
y cuando movía sus caderas, todos los jovenes se sentían rebeldes |
But he was too wild,
and when he moved his hips, all the young people felt like rebels | |
CHRYSLER: | ||
Por eso le rompieron el alma. | Because of that, his soul was broken | |
MADONNA: | ||
Se refugió en el alcohol, las drogas...
y las cheeseburguer. |
He took refuge in alcohol, drugs and...
cheeseburgers... | |
MEAT: | ||
Entonces, murió el rey. | Then, the king died | |
BERTIN: | ||
Y después murieron otros reyes, y héroes.
Sus canciones se han perdido, pero aún quedan sus nombres. Hoy recordamos a los que murieron jovenes. Jimi Hendrix! |
And later, other kings and heros died
Their songs have been lost, but not their names Today we remember those that died young Jimi Hendrix | |
STEVIE: | ||
Buddy Holly! | ||
BoHEMIO: | ||
Kurt Cobain! | ||
CHRYSLER: | ||
Janis Joplin! | ||
PRINCE: | ||
Jim Morrison! | ||
BRITNEY: | ||
Bob Marley! | ||
BERTIN: | ||
John Lennon! | ||
MEAT: | ||
... Freddie... |
************** TO TOP **************
UNA MANO SOBRE EL AGUA
UN ÁNGEL VUELA SOBRE EL MAR ¿ES QUE LLUEVE EN EL CIELO? VAS A HACERME LLORAR AQUÍ Y ALLÁ LOS INFELICES
YA NO ESTÁN
QUÉ DIFÍCIL SITUACIÓN
SÍ, HICISTE TU GRAN ACTUACIÓN
¡DIOS! FUISTE UNA SENSACIÓN
YA NO ESTÁN
LA FIESTA DEBE TERMINARSE
Y REUNIDOS EN LA MESA
YA NO ESTÁN
LLORO POR NADA
|
A HAND ABOVE THE WATER
AN ANGEL FLIES ABOVE THE SEA IS IT RAINING IN HEAVEN? YOU'RE GOING TO MAKE ME CRY HERE AND THERE ARE THE SAD ONES
NOW THEY'RE GONE
WHAT A DIFFICULT SITUATION
YES, IT WAS YOUR GREAT ACHIEVEMENT
GOD! IT WAS A SENSATION
NOW THEY'RE GONE
THE PARTY MUST END
AND HERE WE ARE AT THE TABLE
NOW THEY'RE GONE
CRYING FOR NOTHING
|
************** TO TOP **************
BERTIN: | ||
Vamos, vamos, no estéis tristes!!
A Freddie no le hubiese gustado. |
Come, come, don't be so sad
Freddie wouldn't want you to be like this | |
GALILEO: | ||
Y tú cómo lo sabes? | And how do you know? | |
BERTIN: | ||
Me lo dice mi instinto.. yo qué sé!! | My instincts tell me... I know it! | |
SCARAMOUCHE: | ||
Bueeeeno, ya estoy aquíiiii....
No os riaís, eh? |
Weeeell, I'm heeeeere...
Don't laugh | |
TODOS: | ||
WOOOOooooOOOOWWW!!!!
VAYA TIA!! QUE PIVON!!! etc. |
WOoooooowww!
You go girl!! Awesome!! etc. | |
GALILEO: | ||
Si, Scar, tienes pinta Rock'n'Roll total!!
Por cierto... qué es el Rock'n'Roll? |
Yes Scara, you look totally Rock'n'Roll
But... what is Rock'n'Roll? | |
BRITNEY: | ||
Rock'n'Roll es...
cualquier cosa que tu quieras que sea!! |
Rock'n'Roll is...
Whatever you want it to be!! | |
PRINCE: | ||
Sexo!! | Sex!! | |
MEAT: | ||
Libertad!! | Freedom! | |
ALASKA: | ||
Movida!! | Style!! | |
CHRYSLER: | ||
Rebeldía!! | Rebellion!! | |
GALILEO: | ||
Si, si... pero.. qué es?? | Yes, yes... but... what is it?? | |
BERTIN: | ||
Ni putA nameea!!
pero siempre supimos que vendría alguien con el Rock'n'Roll en su corazón! |
We don't know!!
But we've always thought that someday there would come Someone with Rock'n'Roll in his heart! | |
MADONNA: | ||
Alguien capaz de recordar... | Someone who could remember... | |
BERTIN: | ||
MADONNA!! Aquí presento yo!! Soy Bertín!!
En alguna parte existen aún instrumentos, lo dice la profecía. Y si Brit no se equivoca tú eres quien los encontrará! |
MADONNA! I'm talking here! I'm Bertin!!
Somewhere, there still are instruments, according to the prophesy And if Brit is right, you will be the one to find them! | |
GALILEO: | ||
Yo? Pero si ni si quiera sé cómo son! | Me? But I have no idea what they're like | |
BRITNEY: | ||
Yo sí!!
He estado trabajando en esto meses!!! El único problema es... que no lo sé tocar. Pero Bowie Si!! (BOWIE toca) Sí.. un sonido dulce... Como ves Galileo, hoy sólo se hace música para ganar dinero, pero no tiene ALMA! Sabes por qué empezó el Rock'n'Roll? |
I do!!
I've been working on it for months The only problem is... I don't know how to play But Bowie does! (Bowie plays) Yes, a sweet sound You see Galileo, today they only make music to make money But it has no SOUL! You know why they started Rock'n'Roll? | |
GALILEO: | ||
Por qué? | Why? | |
BRITNEY: | ||
Eeeeh!! Por sus chicas, claro!!
Lo hicieron por esa cosita loca llamada amor... |
For their babies of course!!
They did it for a crazy little thing called love... |
************** TO TOP **************
ALGO LOCO ES EL AMOR (Crazy Little Thing Called Love)
Britney, Meat, Galileo, Scaramouche, Bohemians
BRIT: | ||
MI LOCO AMOR QUE NO SÉ CONTROLAR | I CAN'T CONTROL MY CRAZY LOVE | |
MEAT: | ||
ES UN IMÁN ME ATRAE
AUNQUE YO SÉ QUE NO ESTOY |
IT'S A MAGNET THAT PULLS ME IN
THO' I KNOW I'M NOT | |
BRIT: | ||
PREPARADO | READY | |
AMBOS: | ||
ALGO LOCO ES EL AMOR | LOVE IS CRAZY | |
MEAT: | ||
MI LO-CO AMOR (MI LO-CO AMOR)
LLORÓN (COMO UN NIÑO) EN SU CUNA COMO UN |
MY CRA-ZY LOVE (MY CRA-ZY LOVE)
CRYING (LIKE A BABY) IN IT'S CRADLE LIKE A | |
BRIT: | ||
BEBÉ (WOO WOO)
ME DA (WOO WOO) MIL DESCARGAS DE ELECTRICIDAD |
BABY (WOO WOO)
IT GIVES ME (WOO WOO) A THOUSAND VOLTS OF ELECTRICITY | |
AMBOS: | ||
QUE ME ENLOQUECEN
ALGO LOCO ES EL AMOR |
THAT DRIVE ME CRAZY
LOVE IS SOMETHING CRAZY | |
BRIT: | ||
ESA ES MI NENA
LA ESENCIA DEL ROCK&ROLL ME DESENFRENA Y MI TEMPERATURA NO PUEDE DEJAR DE SUBIR VOY A CONTROLAR, RELAX,
|
THAT IS MY BABY
THE SPIRT OF ROCK'N'ROLL SHE RELEASES ME AND MY TEMPERATURE WON'T STOP RISING I'M GOING TO TAKE CONTROL, RELAX
| |
MEAT: | ||
HASTA QUE SIENTAS
QUE ALGO LOCO ES EL AMOR. |
UNTIL YOU FEEL
THAT LOVE IS SOMETHING CRAZY | |
GALILEO: | ||
VOY A CONTROLAR, RELAX,
Y ASÍ ESTARÉ FORMAL |
I'M GONNA TAKE CONTROL, RELAX
AND BE FORMAL | |
SCARAMOUCHE: | ||
TOMA ASIENTO | TAKE A SEAT | |
BRIT: | ||
VERÁS | YOU'LL SEE | |
MEAT: | ||
EN MI MOTOCICLETA VAMOS A VOLAR | ON MY MOTORCYLE WE'LL FLY | |
TODOS: | ||
HASTA QUE SIENTAS
QUE ALGO LOCO ES EL AMOR. |
UNTIL YOU FEEL
THAT LOVE IS SOMETHING CRAZY | |
TODOS: | ||
MI LO-
CO AMOR QUE NO SÉ CONTROLAR ES UN IMÁN ME ATRAE AUNQUE YO SÉ QUE NO ESTOY PREPARADO (PREPARADO) ALGO LOCO ES EL AMOR
|
MY CRA-
ZY LOV I CAN'T CONTROL IT'S A MAGNET THAT PULLS ME IN ALTHOUGH I'M NOT READY (READY) LOVE IS SOMETHING CRAZY
|
************** TO TOP **************
(suenan sirenas) | (Sirens sound) | |
Kashoggi: | ||
Por fin me alojo en el Hotel California!!
Corren malos tiempos para la lírica chicos!! |
At last I'm in the Hotel California!!
Looks like bad times for the singers!! | |
BERTIN: | ||
Esto es un golpe bajo Kashoggi!! | It's a raid under Kashoggi!! | |
BRITNEY: | ||
NOOOOO!!!!!
No te llevarás al soñador mientras yo viva! Huye Galileo! |
NOOO!
You won't take the dreamer while I'm alive! Run Galileo! | |
KASHOGGI: | ||
Matarlos!!! | Kill them!! |
OGRE BATTLE -- instrumental
************** TO TOP **************
===========================
===========================