Ordet si har flere funktioner. Det kan betyde ja på italiensk og kan være det refleksive pronomen i 3. person ental og flertal. Det har desuden 3 andre funktioner, nemlig en upersonlig form, passiv form og reciprok form
Det upersonlige "si"
Det upersonlige si har 2 funktioner: Det kan repræsentere et ubestemt subjekt, og det kan erstatte pronomet
noi [vi]. Hvis det ovenfornævnte upersonlige subject ikke kan udelades, anvendes det upersonlige si og verbet bøjes i 3. person ental. Dette svarer til man på dansk og tysk samt on på fransk (findes ikke på engelsk). Det kan erstattes af tutti, ognuno, osv [enhver, alle]. Si anses altid for værende en hankøns-partikel, og adjektiver skal kongruere med det i køn og tal:In Italia si guida sulla destra (eller In Italia tutti guidano a destra) [I Italen kører man i højre side]
Si è parlato di lui (eller Hanno parlato di lui) [Man/de har talt om ham]
Som ovenfornævnt kan
si erstatte det personlige pronomen noi [vi]. Dette sker kun, når betydningen af "noi" er næsten ubestemt. Denne anvendelse kræver at hjælpeværbet essere [at være] skal anvendes, selv ved verber der normalt anvender avere [at have], og participier og adjektier må følge bestemte regler:a. hvis verbet normalt ville anvende
avere, skal participiet bøjes i hankøn
ental.
b. hvis verbet normalt ville anvende essere, skal prticipiet bøjes i
hankøn flertal.
Si parla francese qui (eller Qui viene parlato francese) [Her tales fransk, man taler fransk her, der tales fransk her]
Si è partiti presto (eller siamo partiti presto) [man/vi tog tidligt afsted]
Si è ballato fino alle 3 (eller abbiamo ballato fino alle 3) [man/vi dansede til kl. 3, der blev danset til kl. 3]
På toskansk er det almindeligt i daglig tale at anvende si i stedet for det personlige pronomen noi. Det er derfor nemt at finde udtryk som:
Si va a casa? (eller Andiamo a casa?) [skal vi gå hjem?]
Adesso si mangia (eller Adesso mangiamo) [vi spiser nu, der spises nu]
Noi si va a casa (eller Noi andiamo a casa) [man/vi tager hjem]
(her anvendes ligefrem to pronominer foran verbet)
Det passive "si"
Foruden den normale dannelse af passiv, er der også en anden måde at udtrykke passiv på. Den dannes ved at anvende
si som subjekt, verbet er i aktiv form, og subjektet i den passive sætning bliver sætningens objekt. Denne form anvender verbets upersonlige form, som normalt er 3. person ental og flertal, men verbet skal kongruere med objektet i tal, og ikke med si.
Man (du/vi/de) kan se sneen langt borte, sneen ses langt borte:
Tu[S] puoi vedere la neve[O] da lontano (Aktiv form)
La neve[S] viene vista da lontano (Normal passiv form)
Si vede la neve[O] da lontano (Si-passiv form)
Man (du/vi/de) kan ikke se bjergene for bare skyer, Bjergene kan ikke ses for bare skyer:
Tu[S] non puoi vedere le montagne[O] a causa delle nuvole (Aktiv form)
Le montagne[S] non possono essere viste a causa delle nuvole (Normal passiv form)
Non si vedono le montagne[O] a causa delle nuvole (Si-passiv form)
I sammesatte tider skal
essere [at være] anvendes som hjælpeverbum (p.g.a. si), og participiet skal kongruere med objektet.
Det reciprokke "si"
Partiklerne ci, vi, og si anvendes som reciprokke partikler i 1., 2., 3. person flertal:
Noi ci incontriamo tutti i giorni [vi mødes hver dag] (1.person i flertal)
Voi vi parlate sempre [I taler altid sammen] (2.person i flertal)
John e Mary si scrivono sempre [John and Mary skriver altid til hinanden] (3.person i flertal)
I sammensatte tider skal
essere [at være] anvendes som hjælpeverbum, og participiet skal kongruere med subjektet.