Mariam

    by
    Fereydun Tavallali

    Translated by
    Iraj Bashiri
    Copyright 2001

    Around midnight, when,
    Sallow and broken,
    The moon emerges from the east;
    Amid the darkness stands Mariam,
    Serene and white,
    Pensive and tryst.

    She awaits,
    The coquettish moon,
    To rise above the crest;
    She awaits the moon beams
    To undress her
    To bathe her breast.

    While the meadow rests, the zephyr
    The colorful flowers, bastes;
    As the night slumbers,
    Watchful Mariam's eye,
    Every sweet fragrance tastes.

    The moon,
    From behind the willows,
    Ever so slowly peeks;
    Eyeing here and yon,
    Serene Mariam,
    It stealthily seeks.

    Towards the far-off trees,
    The darkness of night,
    Takes to flight;
    Heart-broken,
    And steeped in dew,
    Slumbers the drunken night.

    Over the meadow,
    The moon glides effortlessly
    Silence reigns;
    From the branches issue,
    As Mariam bathes,
    Melodious strains.

 



Top of the page

Home | Tajikistan Update