<< Previous | Up | Next >> |
dimat khu mawo
uziu ye prestaepkoupi
ye alilendakomo
Pablo D. Flores (original text)
In English:
Say something now / In my heart the little demons / Make me restless.
1. dimat khu mawo di- mat khu mawo IMP-say something now "say something now" 2. uziu ye prestaepkoupi um- siu ye pres=taeb=koup-i ESS-core GEN+1s DIM= god= evil-DEF "in my heart the little demons" 3. ye alilendakomo ye al= il= end -a =komo GEN+1s NEG=with=rest-NDF=CAU "make me restless"
The derivative pres- is used as a diminutive especially for things that are smaller from their usual format, for example, prested 'pebble' from ted 'stone'; taeb (here with assimilation > taep) means a god (not God the Creator, but a numinous entity with some supernatural power); and koup 'evil' (n), which doesn't appear on its own (it comes from the adjectival root kup 'evil, morally wrong'). A taepkoup is therefore a devil, a demon, an evil spirit, or a djinn-like being; the prestaepkoupi are a metaphor for one's own traumas (what in English we also call our demons).