Senu Yivokuchi Corpus


The Story of Beren and Lúthien (fragment)

"The song of Lúthien before Mandos was the song most fair that ever in words was woven, and the song most sorrowful that ever the world shall ever hear. Unchanged, imperishable, it is sung still in Valinor beyond the hearing of the world, and at the listening the Valar grieve. For Lúthien wove two themes of words, of the sorrow of the Eldar and the grief of Men, of the Two Kindreds that were made by Ilúvatar to dwell in Arda, the Kingdom of Earth amid the innumerable stars. And as she knelt before him her tears fell upon his feet like rain upon stones; and Mandos was moved to pity, who never before was so moved, nor has been since.

Therefore he summoned Beren, and even as Lúthien had spoken in the hour of his death they met again beyond the Western Sea. But Mandos had no power to withhold the spirits of Men that were dead within the confines of the world, after their time of waiting; nor could he change the fates of the Children of Ilúvatar. He went therefore to Manwë, Lord of the Valar, who governed the world under the hand of Ilúvatar; and Manwë sought counsel in his inmost thought, where the will of Ilúvatar was revealed.

These were the choices that he gave to Lúthien. Because of her labours and her sorrow, she should be released from Mandos, and go to Valimar, there to dwell until the world's end among the Valar, forgetting all griefs that her life had known. Thither Beren could not come. For it was not permitted to the Valar to withhold Death from him, which is the gift of Ilúvatar to Men. But the other choice was this: that she might return to Middle-earth, and take with her Beren, there to dwell again, but without certitude of life or joy. Then she would become mortal, and subject to a second death, even as he; and ere long she would leave the world for ever, and her beauty become only a memory in song.

This doom she chose, forsaking the Blessed Realm, and putting aside all claim to kinship with those that dwell there; that thus whatever grief might lie in wait, the fates of Beren and Lúthien might be joined, and their paths lead together beyond the confines of the world. So it was that alone of the Eldalië she has died indeed, and left the world long ago. Yet in her choice the Two Kindreds have been joined; and she is the forerunner of many in whom the Eldar see yet, though all the world is changed, the likeness of Lúthien the beloved, whom they have lost."

"The Silmarillion", by J. R. R. Tolkien


This text is the last part of what is probably the most beautiful story of those compiled in "The Silmarillion". Beren, a mortal man that is in love with Lúthien, an Elven princess, goes in search for the Silmaril, which has been swallowed by a demonic wolf-dog. Obtaining the Silmaril and taking it to Thingol, Lúthien's father, is the condition imposed by Thingol to grant Lúthien's hand to Beren. In the end, Beren kills the wolf and takes the Silmaril, but he is mortally wounded, and dies shortly afterwards, with a last look for Lúthien. Lúthien then loses her will to live and her spirit flies after Beren's to the Halls of Mandos, beyond the Western Sea and the lands of Men, where the dead wait for a while before their final doom. Beren, as a man, will die forever and vanish from this world, to go where nobody knows. Lúthien then kneels before Mandos and sings a song to beg for Beren.

Mandos is the inexhorable administrator of death and cannot break the rules imposed by Eru Ilúvatar (the Creator), which has decreed that the Elves will endure forever within the spheres of this world, while mortal Men will be delivered from it, as a gift, upon death. Therefore, Beren cannot be allowed to live again with Lúthien forever. So he takes the problem to Manwë, who decides that in exchange for Beren's second chance of life, Lúthien will lose her immortality. Lúthien accepts this fate, which separates her for all time from the Elven kind, in order to stay with Beren whatever his final fate is.

This story is mirrored in "The Lord of the Rings" by Aragorn and Arwen.


Running translation

Kheod yiLutien umeo Mandos kheod eside yivibi o lipu foya zoviun, ni kheod esi yireghi o yin reni keode kui. Alilseke alghewim fonfon uValinor khaden udau telkeo reni, yin okeozim Veleri dechoren. Che Lutien siriuyoru foya uzase gema, aotos Eldari mime dechoror Kakach, Santu Sasech o itIluvatar daviyade jemadre mArda, Tleriw Oinech vai nut azafilgawi. Midi ni lin alubuvim umeon, dech yin kelde ubul puri uzun diada ubul teda, mime Mandos lutsolmo ja, o milli la je lidrau zun ni mo, niva yivime alsise mo.

Acheo mime mech caka vurudu Beren, niva zun o Lutien votsu midi dakh vech raur jhoru gamva udau Atlan Jhauch. Ime Mandos liteon alde fafendra itirio yiKhaka ruri mor gab reni, uvan midi o gomech yelkadre, zun ni enie seke alkomo yisulu Selsel itIluvatar. Sach acheo sololunu Manwe, Kuntew Veleri, je tugalde itreni mou tanchen Iluvatar, mime Manwe vadelu goengur umaobiksiu yin, o fein Iluvatar ve zokhu filta.

Wao inicachde o sach gharimun Lutien. Bel cet pitar yin cet aotos yin, vech bidakomobu yiVandos, mime came deles goValimar, jemadre veme gomidi tetoa reni vai Veleri, mech dasatamorim yizarau ragh deri o saikhu lin unokh yin. Geme yiVeren alcame deles. Che goVeleri tabia alde o mech fafes ciru yin Dekhi, o laufall itIluvatar goKakach de. Ime inica remi waodele: came iteki gamses muWut Siuch wao luges lin Beren, veme jemadre gamva, alil lautan ime unwem ta nokha miyima. Mime yin rurgawmobu, tuluata lidakh rorseseba uzun ni kach, fene uvan mid aldrusa ferename itreni tukui, udelmib yin sim to vaisakomo ughadra.

Tulu wo sukuwun, yiVakazokh Miyimi osaksakakomo sim, ni adzorim yizoro prec udelfamas lo je veme jemade, kocha wo aotos mesamesa yeyekame, oedulu Beren liLutien asamo jabu, fene inic itsasech kuntude sibia udau tukab reni. Acheo wo uzi mEldaliech mech sise rurmo, mech ferse itreni gorui midrusa. Ime bel cet inic yin Famas Sasech sibise, mime kuokuntewi mechde godir lili o ujhe Eldari fonfon bire, soula ran unoro lisekede, zun Lutien aiti, o daup itsach jede.


Interlinear translation

 1a. Kheod yiLutien umeo Mandos
     kheod yi- Lutien  u-  meo   Mandos
     song  GEN-Lúthien ESS-front Mandos

 1b. kheod eside       yivibi            o lipu      foya     zoviun,
     kheod es -i  =de  yi- vib      -i   o li- pu    foy -a   zovi-u    =n
     song  one-DEF=COP GEN-beautiful-DEF R COM-instr word-NDF create-PST=OBJ

 1c. ni kheod esi yireghi o yin reni keode kui.
     ni   kheod es-i    yi-regh-i   o yi- n   ren  -i   keo    =de  kui
     same song  one-DEF GEN-sad-DEF R GEN-OBJ world-DEF hearing=COP ever


 2a. Alilseke alghewim fonfon uValinor khaden
     alilseke  al- ghew   -im  fonfon u-  Valinor khad-e  =n
     unchanged NEG-dwindle-SUS so_far ESS-Valinor sing-PRS=OBJ

 2b. udau telkeo reni,
     u-  dau    telkeo  ren  -i
     ESS-beyond hearing world-DEF

 2c. yin okeozim Veleri dechoren.
     yi- n   okeo     =zim     Veler-i   dechor-e  =n
     GEN-OBJ listening=COP+SUS Valar-DEF cry   -PRS=OBJ


 3a. Che Lutien siriuyoru foya uzase gema,
     che     Lutien  siriuyor-u   foy -a   u-  zase gem  -a
     because Lúthien PST+spin-PST word-DEF ESS-two  topic-DEF

 3b. aotos Eldari mime dechoror Kakach,
     aotos Eldar-i   mime dechor-or  Ka=ka  -ch
     grief Eldar-DEF then cry   -ABS man=DUP-DEF

 3c. Santu Sasech o itIluvatar daviyade jemadre mArda,
     santu sase-ch o it-Iluvatar  davi  -ya =de  jem-a=dre        m-Arda
     group two-DEF R GEN-Iluvatar create-PAP=COP dwelling-NDF=INT ESS-Arda

 3d. Tleriw Oinech vai nut azafilgawi.
     tleriw  oine -ch  vai       nut  azafilgaw  -i
     kingdom earth-DEF ESS+among star uncountable-DEF


 4a. Midi ni lin alubuvim umeon,
     Midi ni   li- n   alubuv-im  u-  meo  =n
     time same COM-OBJ kneel -SUS ESS-front=OBJ

 4b. dech yin kelde ubul puri
     dech yi- n   kel    =de  u-  bul  pur -i
     tear GEN-OBJ falling=COP ESS-over feet-DEF

 4c. uzun diada ubul teda,
     u-zun      diad-a   u-  bul  ted  -a
     ESS-manner rain-DEF ESS-over stone-NDF

 4d. mime Mandos lutsolmo ja,
     mime Mandos l-  utsol=mo  ja
     then Mandos COM-pity =INC (and)

 4e. o milli la je lidrau zun ni mo,
     o milli       la   je  li- drau   zun    ni   mo
     R ever_before none who COM-pathos manner same INC

 4f. niva yivime alsise mo.
     ni  =va  yi- vime al- s  -is -e   mo
     same=ADV GEN-then NEG-AUX-PRF-PRS INC


 5a. Acheo mime mech caka vurudu Beren,
     acheo mime mech caka    vurud -u   Beren
     so    then P2   by_self summon-PST Beren

 5b. niva zun o Lutien votsu midi dakh vech
     ni  =va  zun    o Lutien  vot-s  -u   midi dakh  vech
     same=ADV manner R Lúthien say-PRF-PRS time death GEN+P2

 5c. raur jhoru gamva udau Atlan Jhauch.
     raur     jhor-u   gamva u-  dau    atlan jhau-ch
     this_way meet-PST again ESS-beyond sea   west-DEF


 6a. Ime Mandos liteon alde fafendra itirio
     ime Mandos li-teon   al- de  faf     -en -dr -a   it- irio
     but Mandos COM-power NEG-COP restrain-ACP-INT-NDF GEN-spirit

 6b. yiKhaka ruri mor gab reni,
     yi- kha=ka  rur -i   m-  or     gab   ren  -i
     GEN-man=DUP dead-DEF ESS-inside limit world-DEF

 6c. uvan midi o gomech yelkadre,
     u-  van   midi o go- mech yelk   -a  =dre
     ESS-after time R ALL-P2   waiting-NDF=COP+INT

 6d. zun ni enie seke alkomo yisulu Selsel itIluvatar.
     zun    ni   enie seke   al- komo yi- sulu    sel  =sel it- Iluvatar
     manner same also change NEG-CAU  GEN-destiny child=DUP GEN-Ilúvatar


 7a. Sach acheo sololunu Manwe, Kuntew Veleri,
     sach acheo s-  ololun  -u   Manwe kuntew Veler-i
     P3   so    PST-approach-PST Manwë ruler  Valar-DEF

 7b. je tugalde itreni mou tanchen Iluvatar,
     je  tugal     =de  it- ren  -i   m-  ou    tanchen Iluvatar
     who government=COP GEN-world-DEF ESS-under power   Ilúvatar

 7c. mime Manwe vadelu goengur umaobiksiu yin,
     mime Manwe vadel-u   g-  oengur  u-  maobiksiu    yi -n
     then Manwë enter-PST ALL-thought ESS-inmost_being GEN-OBJ

 7d. o fein Iluvatar ve zokhu filta.
     o fein Iluvatar ve    zokh    -u   filt   -a
     R will Ilúvatar where manifest-PST showing-NDF


 8a. Wao inicachde o sach gharimun Lutien.
     wao inica -ch =de  o sach gharim-u  =n   Lutien
     TH1 choice-DEF=COP R P3   extend-PST=OBJ Lúthien

 8b. Bel cet pitar yin cet aotos yin,
     bel     cet    pitar  yi- n   cet    aotos yi- n
     because reason effort GEN-OBJ reason grief GEN-OBJ

 8c. vech bidakomobu yiVandos,
     vech   bid -a  =komo=bu  yiVandos
     GEN+P2 free-NDF=CAU =HYP GEN-Mandos

 8d. mime came deles goValimar,
     mime ca      =me      del-e  =s   go- Valimar
     then possible=COP+HYP go -PRS=CNJ ALL-Valimar

 8e. jemadre veme gomidi tetoa reni vai Veleri,
     jem     -a  =dre     veme  go- midi tetoa ren  -i   vai       Veler-i
     dwelling-NDF=COP+INT there ALL-time end   world-DEF ESS+among Valar-DEF

 8f. mech dasatamorim yizarau ragh deri
     mech dasat    -a  =morim  yi- zarau  ragh der-i
     P2   oblivious-NDF=INC+SUS GEN-pathos sad  all-DEF

 8g. o saikhu lin unokh yin.
     o s-  aikh    -u   li- n   u-  nokh yi- n
     R PST-live+PRS-PST COM-OBJ ESS-life GEN-OBJ


 9a. Geme yiVeren alcame deles.
     geme      yi-Veren al-  ca      =me      del-e  =s
     ALL+there GEN-Beren NEG-possible=COP+HYP go -PRS=CNJ

 9b. Che yiVeleri tabia alde
     che     yi- Veler-i   tab  -ia  al- de
     because GEN-Valar-DEF allow-PAP NEG-COP

 9c. o mech fafes ciru yin Dekhi,
     o mech faf     -e  =s   ciru    yi- n   dekh -i
     R P2   restrain-PRS=CNJ distant GEN-OBJ death-DEF

 9d. o laufall itIluvatar goKakach de.
     o laufall it-Iluvatar  go- Ka=ka  -ch  de
     R gift    GEN-Ilúvatar ALL-Man=DUP-DEF COP


10a. Ime inica remi waodele:
     ime inica  rem  -i   wao=de =le
     but choice other-DEF TH1=COP=REP

10b. came iteki gamses muWut Siuch
     ca      =me      it- ek   -i   gams  -e  =s   mu- wut  siu   -ch
     possible=COP+HYP GEN-woman-DEF return-PRS=CNJ ESS-land center-DEF

10c. wao luges lin Beren, veme jemadre gamva,
     wao lug -e  =s   li- n   Beren veme  jem     -a  =dre     gamva
     TH1 take-PRS=CNJ COM-OBJ Beren there dwelling-NDF=COP+INT again

10d. alil lautan ime unwem ta nokha miyima.
     alil    lautan    ime un -wem   ta     nokh-a   miyim-a
     without certitude but ESS-topic either life-NDF joy  -NDF


11a. Mime yin rurgawmobu,
     mime yi- n   rurgaw=mo =bu
     then GEN-OBJ mortal=INC=HYP

11b. tuluata lidakh rorseseba uzun ni kach,
     tuluat-a   li- dakh  rorseseb   -a   u-  zun    ni   ka -ch
     doomed-NDF COM-death second_time-NDF ESS-manner same man-DEF

11c. fene uvan mid aldrusa
     fene u-  van   mid  al- drus-a
     then ESS-after time NEG-long-NDF

11d. ferename itreni tukui,
     fer  -en -a  =me      it- ren  -i   tukui
     leave-ACP-NDF=COP+HYP GEN-world-DEF forever

11e. udelmib yin sim to vaisakomo ughadra.
     u-delmib   yi- n   s  -im  to    vais  -a  =komo u-  ghad-r  -a
     ESS-beauty GEN-OBJ AUX-SUS GEN+R memory-NDF=CAU  ESS-sing-ABS-NDF


12a. Tulu wo sukuwun,
     tulu    wo   s-  uku   -wu =n
     destiny this PST-choose-PST=OBJ

12b. yiVakazokh Miyimi osaksakakomo sim,
     yi- vakazokh miyim -i   osaksaka=komo s  -im
     GEN-realm    joyful-DEF forsaken=CAU  AUX-SUS

12c. ni adzorim yizoro prec udelfamas
     ni   adzor -im  yi -zoro       prec  u-  delfamas
     same reject-SUS GEN-everything claim ESS-kinship

12d. lo je veme jemade,
     l-  o je  veme  jem     -a  =de
     COM-R who there dwelling-NDF=COP

12e. kocha wo aotos mesamesa yeyekame,
     kocha   wo   aotos mesamesa yeyek  -a  =me
     so_that this grief whatever in_wait-NDF=COP+HYP

12f. oedulu Beren liLutien asamo jabu,
     oedulu     Beren liLutien    as -a  =mo  ja=bu
     final_doom Beren COM-Lúthien one-NDF=INC so=HYP

12g. fene inic itsasech kuntude         sibia udau tukab reni.
     fene inic it- sase-ch  kuntud -e   sib -ia  u-  dau    tukab    ren  -i
     then path GEN-two -DEF advance-PRS join-PAP ESS-beyond confines world-DEF


13a. Acheo wo uzi mEldaliech mech sise rurmo,
     acheo wo   uzi  m-  Eldalie-ch  mech s  -is -e   rur =mo
     so    this only ESS-Eldalië-DEF P2   AUX-PRF-PRS dead=INC

13b. mech ferse itreni gorui midrusa.
     mech fer  -s  -e   it -ren  -i   gorui midrus   -a
     P2   leave-PRF-PRS GEN-world-DEF ago   long_time-NDF

13c. Ime bel cet inic yin Famas Sasech sibise,
     ime bel    cet    inic yi- n   famas sase-ch  sib -is -e
     but due_to reason path GEN-OBJ kin   two -DEF join-PRF-PRS

13d. mime kuo= kuntew-i   mech=de  go- dir  li    =li
     then fore=driver-DEF P2  =COP ALL-many person=DUP

13e. o ujhe Eldari fonfon bire,
     o u-  jhe Eldar-i   fonfon bir -e
     R ESS-who Eldar-DEF yet    know-PRS

13f. soula ran unoro lisekede,
     soula  ran   u-  noro       li- seke  =de
     though world ESS-everything COM-change=COP

13g. zun Lutien aiti, o daup itsach jede.
     zun    Lutien  ait  -i   o daup it- sach je =de
     manner Lúthien loved-DEF R loss GEN-P3   who=COP


Notes:

1. umeo reads u(m)-meo-0 'in-front-of'. -- esi yivibi 'the number one of the beautiful' = 'the most beautiful'. -- zoviun is the past tense of davi 'create' with the object clitic -n. -- The genitive object yin refers to kheod 'song' (read 'the song most sorrowful of which the world is hearing ever').

2. alil- 'without'. -- ghew 'dwindle' is the root of alghewim 'not dwindling'. -- khaden is not the active participle of khad 'sing', but the present tense khade with the object clitic -n -- Yivokuchi doesn't use passive voice like this. The usual way is to omit the agent and front a complement, usually an essive phrase, followed by the verb (uValinor khaden 'in Valinor they sing it').

3. The translation is not literal; siriuyoru foya uzase gema means 'wove words in(to) two themes'. Here's an example of (nonstandard) passive voice (itIluvatar daviyade 'of-Ilúvatar created-were'). -- Note the use of the intentive copula -dre: jemadre 'to be dweller(s)'. -- tleriw seems to incorporate the roots of tlot 'king' and iw 'place', but the word is a borrowing from an obscure old dialect of another language. It shows o-Umlaut (which is not found in Yivokuchi). The medial /r/ could be a modification of the final /t/ of ancient /tlOt/ (cf the English allophone /r/ of medial /t/ and /d/ in rapid speech, as in 'ladder' and 'butter'), but it could also correspond to a cognate of Yivokuchi /ir/, a joiner, as in mibirdokal 'beautiful-/ir/-write' = 'write using calligraphy'.

4. midi ni 'same time' is not exactly literal, but the phrase is used as an idiom to keep the discoursive flow, especially followed by a suspensive form. -- umeon would be umeo yin both in formal and in colloquial speech, since the object clitic -n is mostly attached to verbs, but a number of registers, including literary speech, employ it with locational nouns as well. -- lutsolmo is a commitative phrase showing a mental state (utsol 'pity') followed by the inceptive copula. The word for 'pity' incorporates the element *sol, found in other words with the meaning of 'concession' and 'forgiveness'; ut- is an intensive (in this case showing a exceptional state, i. e. an extraordinary suspension of rules). -- ja is a discourse marker showing sequence or perhaps consequence. -- lidrau zun ni mo '(who) with such a feeling became' or '(who) came to feel so'.

5. acheo shows causality, like (a)che, but the terms are reversed; ache means 'for, because', and acheo means 'because of the previous thing mentioned'; mime 'then, that time' has the usual conjunctive sense. -- caka 'it/him/herself' shows that vurudu means 'summon' (Mandos calls himself for Beren) more than 'send for' (Mandos sends a message to Beren, or sends someone to fetch him); vurudu is the past tense of brud 'send for'. -- niva zun o... 'samely (in) the way that...'.

6. liteon alde 'with-power was-not' = 'had not the power'. Note the use of the intentive forms in this sentence: liteon... fafendra 'with power... to restrain'; note also that the object of the intentive participle becomes genitive (i. e. the intentive is not an infinitive). -- irio 'spirit' is a loanword, since most Bokuchi don't believe in spirits or any such entities separated from the body that survive death; a better translation could be Latin anima. -- midi o gomech yelkadre 'the-time that to-them was-to-be-waiting' = 'the time intended for them to wait'. -- sekekomo 'turn into change' is the usual paraphrasis for 'change' (vi); lun 'move, shift' is also used.

7. sololunu has ololun 'move along'; the meaning has shifted to 'approach' (in the sense of 'come close to sbdy in order to discuss sthg'. Some people employ it as an intransitive verb. -- kuntew means 'leader, driver, inducer', with kunt 'drive' having the same root as kaud 'passage, pipe, duct'. -- Note the expression tugalde itreni 'is government of the world' = 'governs the world'. -- tanchen has *tan, which is never found alone, from the same root as teon 'power'; chen 'hand' is used metaphorically, as in English and many other languages; tanchen 'power of the hand' applies to power that is delegated on a subject but whose higher source remains evident. -- vadelu is the past tense of wadel 'go inside' (note the lack of u-Umlaut). -- oengur has oen 'result' (in the generic sense) and gur 'thought'; it names the awareness of consequences and clarity of mind achieved after careful consideration of the facts. -- baobiksiu is the inmost thought, lit. the most whole essence of oneself (bao- is an intensive particle and bik- is another; the former shows extreme degree while the latter means 'wholly, completely'; siu 'center' is, as usual, employed metaphorically in the meaning of 'soul'.

8. inica 'choice' is a compound of inic ca, lit. 'possible path(s)'. --bel cet is an idiomatic form; bel alone means 'given that, considering that'. -- saikhu has the irregular perfect stem aikh- of aukh 'live'.

9. geme is a shortened form of goveme 'thither'. Note the construction and the use of the hypothetical: yiVeren alcame deles 'of Beren would be not possible (that) (he) go'. -- The usual word order is relaxed for this idiomatic construction: fafe ciru yin 'restrain distant of him' = 'keep him from', 'withhold (sthg) from him'. -- laufall is an abstract derivative of fall 'give away'.

10. The clitic -le, used for reported speech, has here also the suggestion of past tense. -- lug is the irregular k-stem of lun (underlyingly *lunk) 'move' (vi). -- The idiomatic expression lautan unwem... 'certitude of/about...' uses the essive form of gem 'topic, issue'. In this case it's followed by alternative particle ta.

11. tuluata has tulu 'destiny, fate' with the adjective-former -at, so the most correct translation is 'doomed to a second death'. -- uvan mid aldrusa 'after a time not long' = 'before long'. -- tukui has tu- (variant of ut-), an intensive affix, and kui 'ever, anytime'. -- vais 'memory' has the same root as vis 'remembering, having memory of'. -- to is the rarely found genitive of the relative pronoun o. The first part of the phrase (antecedent) is a suspensive; to joins it with the causative-inceptive that follows, which requires a genitive subject. -- ughadra is the essive of the absolute participle of khad 'sing'; the deverbal noun is usually kheod 'song', but this song mentioned in the text is an abstract noun, not a specific song.

12. sim is just a meaningless auxilliary used to mark general context, which is the function of the suspensive form. Without it, the following (up to the copula) would be interpreted as an independent proposition. -- osaksaka has a volitive mark o- on the reduplicated form saksak, which is a loan from Gayat /t_saka/ '(left) alone', cognate with Yivokuchi /caka/ 'by itself'. -- yizoro is the genitive of dro 'everything'. While yibrec deri 'of all claim(s)' would be correct, this phrasing is more emphatic. -- famas 'kin, clan' is a borrowing from Gayat, where /Pamas/ means an ancient guild (typically presided by a founding family). The abstract form telfamas 'kinship, belonging' is an innovation. -- mesamesa 'whatever' incorporates two demonstrative pronouns, me and sa, and reduplicates them. -- yeyek 'latent' is a partially reduplicated form of *yek 'wait'. -- oedulu means 'final destiny, fate'; the underlying form is oen tulu ('result of doom'). -- asamo 'become one' is the most obvious paraphrase of 'join'. -- kuntud has the ancient mediopassive derivative -ud on kunt 'drive through, induce'. -- tukab is a literary word which appears to employ the otherwise rare prefix tuk-, which suggests greatness or ultimateness (as in tukvav 'great cycle', a period of 3600 years). The other element is gab 'limit, boundary'. Some have suggested that the prefix is actually the intensive tu-, which also means 'ex-, extra-, out-'.

13. kuokuntew is transparently kuo- 'pre-, fore-' + kunt 'drive' + the agentive -ew, so it could mean 'forerunner' as well as 'leader' (in the most strict sense, i. e. not 'ruler' but 'one who leads the way by going first'). -- soula appears to incorporate *sol 'concede, grant' and the negative element la 'no, none', probably meaning 'without forgetting that...'. -- unoro is the essive of dro 'everything'. -- By coincidence we see two very strange nouns in this sentence, ait and daup, which take places reserved to verb forms in English; ait means 'love', not the abstract emotion, but the receiving part of the love relationship ('being loved' in the adjectival sense, 'beloved one' in the nominal sense). In a similar way, daup 'loss' also means 'the thing lost'. So the above could be translated as '... Lúthien their (be)love(d), who is their loss'.