English translation
 
 





                                                    Quant li arcevesques l’ot            A un parlement cummun
                                                    En sentence tuz enclot                Sunt li dui roi e si barun.
                                                    Clers e lai, nuls ne esparnie.       Grant parole i fu meüe,
                                                    En sa escuminaciun tuz lie          Mais l'onur Deu i fu teüe,
                                                    K’a sa gent u possessiun            Sul li arcevesque Thomas
                                                    Funt mal u destrucciun.              L'onur Deu ne ublie pas,
                                                                                                     Dunt par trestute la curt
                                                                                                     Grant estrif e noise surt.
 
 

Li apostoilles ad grant angoisse,
Suz ciel ne siet ke faire puisse.
E li messager [au] cuntraire,
Ore funt un, ore funt el traire.
Mut avroit en quor pesance
S’il curuçast le roi de France
E des Franceis la commune.
Cest est de dous parties la une,
Mes ceste requiert dreiture,
Lei e leauté e mesure.
D’autre part li rois Henris,
De terre, de aveir poestifs,
Ove ses evesques e ses clers
Est tut encuntre e en travers.
Si li rois ne se entremette
Lowis, ne siet quant pès i mette,
Kar mult est de descreciun,
De mesure e de grant resun.
Li apostoilles au roi de France
Mande cum en lui ad fiance
K’il mette pès e amur
Entre le roi e sun pastur,
En tel furme e en tel guise
Ke honur i eit seinte Iglise,
Quant [li reis] la requeste entent,
Mult la li grante bonement,
Il i mettra peine e cure;
Tant frad d’ambes parz mesure
Ke mult ert purvers e engrès
[Cil] en ki remeindra la pès.

Page 4

Home