Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

НАСИР ХОСРОВ

(1003 - 1088)

 

        Насир Хосров (1003-1088) - персидско-таджикский поэт, овтор многочисленных философских трактатов, проповедник учения исмаилитов. Насир Хосров в своих стихах проповедовал идеи рационализма, справедливости.

 

PREVIOUS MAIN HOMEPAGE NEXT

(перевод И. Гуровой)

В ОСУЖДЕНИЕ ПОЭТОВ - ПАНЕГИРИСТОВ

  Не трать на низкого хвалебных слов - 
Кто ожерелья тратит на ослов?
О суетном печешься ты напрасно,
Ведь царство двух миров тебе подвластно.
И сам себя стыду ты придаешь,
Когда твой рот твердит повсюду ложь,
Когда ты хвалишь низкое деянье -
Честь предаешь свою на поруганье.
Твой о "великом" шаха просит стих.
Позор для разума в словах твоих.
Не восхваляй, не оскорбляй при этом
Умы, что проникают в мрак за светом.
Как те поэты, ты не пустословь -
Честь потеряв, вернуть не сможешь вновь.
Ни назиданьем их стихотворенья,
Ни мудростью не радовали зренье.
Стремится к золоту такой поэт,
Душа слепая не увидит свет.
Чего желают эти пустомели,
Ослов одевши блеском ожерелий?
Эмиром слова быть - певца удел.
Пусть бог хранит его от этих дел.
 

(перевод А. Адалис)

* * *
  Вот взмыл орел с высоких скал. Он, по обычаю орла,
Добычу свежую искал, раскрыв два царственных крыла.
Он хвастал крыльев прямизной, их необъятной шириной:
"Весь мир под крыльями держу. Кто потягается со мной?
Ну, кто в полете так высок? Пускай поднимется сюда!
Кто? - ястреб, или голубок, или стервятник? Никогда!
Поднявшись, вижу волосок на дне морском: так взгляд остер.
Дрожь крыльев мухи над кустом мой зоркий различает взор".
Так хвастал, рока не боясь, - и что же вышло из того?
Стрелок, в засаде притаясь, из лука целился в него.
Прошла под крыльями стрела... так было роком суждено, - 
И мигом сбросила орла с высоких облаков на дно.
Упав, орел затрепетал, как рыба на сухом песке,
Он участь рыбы испытал, и огляделся он в тоске.
И удивился: до чего железка с палочкой просты, -
Однако сбросили его с недостижимой высоты.
И понял, почему стрела, догнав, унизила орла:
Его же собственным пером она оперена была.
Так изгони же, о Худжат, гордыню из главы своей, -
Взгляни на павшего орла и придчи смысл уразуми!
(Худжат - прозвище Насира Хосрова)
 
* * *
  В тени чинары тыква подросла,
Плетей раскинула на воле без числа,
Чинару оплела и через двадцать дней
Сама, представь себе, возвысилась над ней.
"Который день тебе? И старше кто из нас?" - 
Стал овощ дерево испытывать тотчас.
Чинара скромно молвила в ответ:
"Мне - двести... но не дней, а лет!"
Смех тыкву разобрал: "Хоть мне двадцатый день,
Я - выше!.. А тебе расти, как видно лень?.."
"О тыква!" - дерево ответило, - с тобой
Сегодня рано мне тягаться, но постой,
Вот ветер осени нагонит холода, - 
Кто низок, кто высок - узнаем мы тогда!"
(Чинара - платан)

 

PREVIOUS MAIN HOMEPAGE NEXT

© 2000-2001 Jamshed Dodkhoyev
You may use any part presented herein for non-commercial purposes only, оп the condition of giving full credit то the author and то this home раде, including а hyperlink, if you wish то use these material over the Internet.