Kanjin in ChineseKanjin occurs as we focus intently chanting to the Gohonzon. Kanjin commonly translates as "observing one’s mind" or "observing one’s mind/life/circumstance and perceiving Buddha[s] therein." The "kan" [kuan in Chinese] of Kanjin is composed of four more elemental characters. On the right is a picture of an eye with legs. It means "to gaze upon," "to examine," "to appear [before the eyes]," and "to see". On the left is the stem of a plant forcing its way to the surface, indicating strength of purpose, expansion of mental capacity, power, talents, endowments, and gifts. The "jin" of Kanjin is "the heart/mind/life." The heart directs the mind; they are the same thing. How the heart/mind perceives determines life. To enable an expand of awareness (kan) of our mind/life/capacity/talents/endowments/ and gifts [Buddha nature] (jin), we have the perfect object -- the Great Mandala inscribed for all living beings -- the Gohonzon. Terry Ruby
|
Kanđin na kineskomKanđin se događa dok se svrhovito usredsređujemo recitujući ispred Gohonzona. Kanđin se obično prevodi kao "posmatranje vlastitog uma" ili "posmatranje vlastitog uma/života/okolnosti i opažanje bude [i/li budâ] u njemu. "Kan" [kuan na kineskom] iz "kanđin" je sastavljen od četiri elementarnija karaktera. S desna je slika oka sa nogama. To znači "gledati s pažnjom {nešto}", "ispitivati", "pojaviti se [pred očima]" i "videti". S leva je deblo biljke koja forsira svoj put ka površini, ukazujući na snagu namere, širenje mentalne sposobnosti, moći, talenata, obdarenosti i nadarenosti. "Đin" iz "kanđin" je "srce/um/život". Srce usmerava um; oni su ista stvar. Život je određen onim kako srce/um opaža. Da bismo omogućili širenje svesnosti (kan) svog uma/života/sposobnosti/talenata/obdarenosti i darova [buda prirode] (đin), imamo savršeni predmet - Veliku Mandalu ispisanu za sva živa bića - Gohonzon.
Teri Rubi
|
|Razno|Panel-bandera|Iskustva|Saradnja|Screen Savers|Veze-Links] |
|Misc|Panel-pole|Experiences|Screen Savers|Links] |
|
|