库尔特·瓦根塞尔 (Kurt Wagenseil) 和汉斯·瓦根塞尔 (Hans B. Wagenseil) 兄弟的生平简介

Kurt Wagenseil (库尔特·瓦根塞尔), Hans B. Wagenseil (汉斯·B·瓦根塞尔)

In English: Short Introduction | En français: Brève introduction | Magyarul: rövid bevezető | På svenska: Kort introduktion | краткое введение | In italiano: Breve introduzione | En español: Breve introducción

 

1925年之前

汉斯·B·瓦根塞尔 (Hans B. Wagenseil) 比他的兄弟库尔特 (Kurt) 大 10 岁。 库尔特出生于一个古老的商业家庭,是三个孩子中最小的一个。 他们是作曲家格奥尔格·克里斯托夫·瓦根塞尔和希伯来学者约翰·克里斯托夫·瓦根塞尔的远亲。 然而,汉斯·B·瓦根塞尔并不想去商学院,而是想去马戏团。 在此期间,兄弟俩祖父的银行也因严重的“银行倒闭”而破产。 他的父亲阿尼姆 (Arnim) 于 1913 年 5 月去世。保罗·瓦瑟曼 (Paul Wassermann) 成为库尔特·瓦根塞尔 (Kurt Wagenseil) 的监护人。 汉斯·瓦根塞尔与罗曼尼斯·泰勒 (Romaine Taylor) 结婚。 汉斯·赖切尔 (Hans Reichel) 与奥尔加·齐默尔曼 (Olga Zimmermann) 结婚 (1915)。 汉斯·瓦根塞尔 (Hans B. Wagenseil) 因拒绝服兵役而入狱。 与此同时,1918 年 3 月 23 日,罗曼尼斯在弗里德里希·冯·蒂尔施的别墅举办了一场聚会(根据 1918 年 4 月 15 日《棕枝主日晚报》第 87 号附录)。 她因组织“新悲情”节日而入狱。 汉斯·B·瓦根塞尔升起红旗欢迎归来的士兵。 他们与奥斯卡·玛丽亚·格拉夫 (Oskar Maria Graf) 、埃里希·米萨姆 (Erich Mühsam) 和恩斯特·托勒 (Ernst Toller) 保持着联系。 十一月革命。 《德国南部的自由》第一版,1918 年 11 月 18 日,汉斯·瓦根塞尔 (Hans Wagenseil) 编辑。 随后,他成为一个总部位于荷兰、受无政府主义影响的国际反军事组织的通讯员(De wapens neder,1919 年 12 月 1 日版)。 毕竟他经常出差。 最终目的地是沃普斯韦德 (Worpswede) 的艺术家社区。 奥斯卡·玛丽亚·格拉夫 (Oskar Maria Graf) 和汉斯·赖切尔 (Hans Reichel) 就读于汉斯·霍夫曼的绘画学校。 保罗·瓦瑟曼 (Paul Wassermann) 加入白卫队(第 21 步枪旅)。 1922 年 5 月,罗曼尼斯离开了汉斯·B·瓦根塞尔。 1923 年,库尔特开始在卡尔·阿德勒的公司接受商业培训。 他的家人不希望他像他的兄弟一样。

1925年-1926年

然而,兄弟俩从 1925 年开始秘密合作。 他们通过画家阿拉斯泰尔联系了巴黎的安德烈·热尔曼。 他们在那里找到了很多朋友。 翻译让·谷克托的著作时出现了问题。 最后,正文问: “这是一个母亲想要给儿子的环境吗?一个害怕细菌和风的母亲吗?” 库尔特已经完成了训练。

1927年-1929年

1927 年,库尔特在慕尼黑四季酒店担任了六个月的秘书。 在那里他可能目睹了早期的国家社会主义运动。 汉斯在柏林威尔默斯多夫和安提比斯角的艺术社区有多个地址。 1928 年,库尔特开始在柏林贾斯汀坦豪瑟画廊 (Galerie Justin Thannhauser) 画廊工作。 通过威廉·泰勒爵士,兄弟俩结识了弗吉尼亚·伍尔夫、哈罗德·尼科尔森和维塔·萨克维尔-韦斯特等英国重要人物。 兄弟俩翻译了重要的当代甚至酷儿文学,均以汉斯·B (Hans B.) 。

1930年-1934年

1930年,兄弟俩到中国看望长兄费迪南德。 伦敦当代名人画廊展览展出了艺术家保罗·哈曼 (Paul Hamann) 创作的特殊面具,其中包括一幅描绘库尔特·瓦根塞尔 (Kurt Wagenseil) 的面具。 奥斯卡·玛丽亚·格拉夫 (Oscar Maria Graf) 于 1933 年 2 月上旬出逃。 二月下旬,国会大厦发生火灾。 随后有几人被捕,其中包括埃里希·穆萨姆。 八人小组从柏林-威尔默斯多夫艺术社区逃到巴黎,写一本关于德国国会大厦火灾和希特勒恐怖的书。 目前尚不清楚库尔特·瓦根塞尔是否是作者之一。 在 1945 年的一份调查问卷中,他只表示与他人合着这本书是他被捕的原因之一。 此信息不会包含在后续的审判文件中。 甚至在 1934 年底接受审讯之前,他就在巴黎遇见了亨利·米勒 (Henry Miller) ,并被授予将其作品翻译成德文的权利。 汉斯·B (Hans B.) 开始照顾《Simplicissimus》杂志画家的女儿约翰娜·海涅。 20世纪30年代,他主要居住在安梅尔湖畔的一间隐蔽小屋里。

1935年-1939年

最终,库尔特·瓦根塞尔在达豪集中营被关押了九个月。 逮捕的另一个原因是第175条,即同性恋指控。 保护令称他“对儿童构成危险”​​。 他必须亲眼目睹他的朋友被谋杀。 1935 年 12 月,名英国公民哈罗德·尼科尔森和范西塔特勋爵的干预下,库尔特被释放。 1936年至1938年,库尔特在英国流亡。 1938年夏天之前,科特用别人的护照非法回国。 他住在汉斯·霍夫曼绘画学校的前工作室里。 1938 年 11 月水晶之夜后,训练库尔特的卡尔·阿德勒被纳粹杀害。 1939年,库尔特再次入狱数月。 一个名叫卡尔·达赫格鲁伯 (Karl Dachgruber) 的男子在一名政客逃亡期间偷了他的车。 达赫格鲁伯被捕后受到审讯,导致库尔特被盖世太保找到。 事实上,两人成功阻止了重要材料落入盖世太保手中。 1939 年夏天,纳粹报纸开始发表有关库尔特 (Kurt) 和 汉斯·B (Hans B.) 兄弟姓氏的阴谋论。

1940年-1945年

库尔特认识安妮塔·冯·艾因西德尔 (Anita von Einsiedel) ,她秘密前往匈牙利布达佩斯,获取了多位匈牙利犹太作家的中篇小说。 库尔特翻译了这些内容并在德国报纸上发表,隐藏了它们的来源。 1941年,两名美国人创建了一份反纳粹名单。 库尔特·瓦根塞尔和安妮塔·冯·艾因西德尔站在那里。 1940 年至 1944 年间,库尔特被迫在一家忠于政府的出版社工作。 同样在今年,汉斯·B (Hans B.) 将开始在《马格德堡报》工作。 从 1942 年起,他在柏林也拥有了一套公寓。 犹太裔沃尔夫一家被迫离开这个国家,库尔特帮助他们逃到巴西。 约翰娜·海涅因病去世。 库尔特的前监护人保罗·沃瑟曼于 1941 年底在立陶宛考纳斯被纳粹杀害,他的妹妹于 1942 年被驱逐到特莱西恩施塔特。 库尔特 (Kurt) 于 1943 年认识艾伦 (Ellen),两人于 1944 年结婚。 在纳粹垮台前的最后几个月,他被调去收听和翻译外国广播。

1946年后

完全投降后,库尔特为美国军队工作。 最终,两兄弟得以出版许多在纳粹政权下被出版商拒绝出版的译本。 然而,两兄弟的朋友所剩无几。 库尔特年轻的家庭仅靠加利福尼亚州亨利·米勒 (Henry Miller) 的关怀包裹和巴西沃尔夫家族的汇款维持生计。 库尔特翻译了乔治·奥威尔的反乌托邦小说《1984》,汉斯·B. 翻译了赛珍珠和维塔·萨克维尔-韦斯特的几本书。 上述 1933 年批评著作的作者之一阿瑟·科斯特勒 (Arthur Koestler) 为奥威尔的译本撰写了后记。 战后,库尔特终于以自己的名义出版了作品。 1953年后,由库尔特·瓦根塞尔翻译的亨利·米勒的一些小说终于问世。 这些都是对文学领域性革命的重要贡献。 兄弟俩还参与了战后先锋派报纸项目。 隔离墙的建造结束了这些项目。 一些作家进入政坛,而另一些作家,如吉安亚科莫·费尔特里内利 (Giangiacomo Feltrinelli),则转入地下。 在他的左翼激进地下活动中,他制造了一枚炸弹,并在爆炸时丧生。 1972 年,库尔特参加了他的葬礼。 但库尔特本人却过着相当平静的生活。 汉斯·B. (Hans B.) 于 1975 年去世。 先前翻译的作者姓名将被更正。 库尔特现在站在汉斯 B (Hans B.) 之前站的地方。 1976 年,库尔特首次公开谈论他在达豪集中营的经历。一些中国和日本作家的作品也被翻译,可能是在英文翻译的基础上。

项目

然而,两兄弟的生活大部分仍处于阴影之中。 越来越多的史料浮出水面。 我已经找到了来自 7 个国家 30 个机构的信件以及从布拉迪斯拉发到内布拉斯加州报纸上的 1000 多篇文章。

翻译

1932.13 Wu Tschen (Wu Cheng'en, 吴承恩): "Herr Wang. Aus dem Chinesischen übersetzt" 《王先生》。
1938.02 Lin Yutang (林语堂): "Ein Chinese über China" [aus dem Engl.] 《一个中国人谈中国》[来自英语]。
1946.03 Chang Tien-Yi (wahrsch. Zhang Tianyi, 张天翼): "Die Wandlung" 《改变》。
1947.22 Yeh Chun-Chan (叶君健): "Windstille" 《平静的风》。
1970.x Hyo-Cujo: "Die Heimkehr des alten Mannes" [nach der frz. Übers. des Chinesischen] 《老人归来》 [文本首先从中文翻译成法语,然后翻译成德语]。
1974.x Lin Tai-Yi (Lin Wu-shuang, 林太乙): "Wilder Flieder. Die Mädchen des Hauses Kim" [aus dem Engl., "The lilacs overgrow", New York / Cleveland: The World Publishing Company 1960] 《野丁香:金家的女孩们》 [来自英语]。

供进一步阅读

- 项目中提到的人员名单

- 有关当时被日本占领的中国的信息网站

- 兄弟姐妹家谱页面

该文本是使用翻译工具创建的。

 

电子邮件: kriswagenseil [at] gmx [dot] de