Hans B. Wagenseil 1894-1975

Kurzbiographie aus Ludwig Wagenseils Beiträge zur Geschichte der Familien Wagenseils:

"War mit einer Amerikanerin verheiratet und im 1. Weltkrieg wegen Verweigerung des Heeresdienstes eingesperrt. Den nach München heimkehrenden Truppen trug er eine rote Fahne voran. 1918 war er Schriftleiter der Zeitung 'Süddeutsche Freiheit', die hinter Eisner stand (Versuch zur Errichterung einer Räte-Republik) und Erich Mühsam zum Mitarbeiter hatte. In einer Buchbesprechung im Nordwestdeutschen Rundfunk am 14.3.1948: 'Hans B. Wagenseil, einer der besten Übersetzer angelsächsischer Literatur'. 1938 wohnte er in München Winthierstr. 41/4 und hatte in Dießen am Ammersee ein Wochenend-Blockhaus (in der Nähe des Simplicissimus-Malers Thomas Theodor Heine, mit dessen Tochter er zeitweise zusammen war. Außerdem er erbte den Besitz des Malers, als dieser im Exil an Krankheit starb [tatsächlich als dessen Tochter an Krankheit starb, während er im Exil war; Anm.]). Veröffentlichte zahlreiche Skizzen, Essays und Übersetzungen in Zeitungen und Zeitschriften."

[Auto-]Biographie aus einem Zeitungsartikel vom 17.4.1940
Generation 12: Ende 19. Jahrh./ Beginn 20. Jahrh.

Gedicht "Gesichte des Idealisten", ca. 1919, bei Davos, Villa Wasescha, Schweiz, S. 1, 2 (Ernst Halter 1994: "Davos. Profil eines Phänomens", S. 49: "Blättert man den Inserateteil des Davoser Boten [Dawosskij Westnik; gegr. 1908] durch, so stösst man auf weitere russische Pensionen: die von Frau Sternmann geführte Familienpension in der Villa Belli, die Villa Vesta sowie die russisch-jüdische Pension Nieselbaum in der Villa Wasescha in Davos").

 

Inhaltsverzeichnis (table of contents)

In English: Short Introduction | En français: Brève introduction | Magyarul: rövid bevezető | På svenska: Kort introduktion | краткое введение | In italiano: Breve introduzione | En español: Breve introducción

1. In Virginia Woolf Resources
2. Dokumente zur Rezeption von James Joyce im deutschen Sprachbereich zu Lebzeiten des Autoren
(documents on the reception of James Joyce in the German language area during the author's lifetime)

3. Auszüge aus seiner Übersetzertätigkeit (Buchtitel) (books)
4. Zeitschriften Beginn vor 1930 (magazines beginning before 1930)
5. Zeitschriften & Zeitungen 1930-1945 (magazines & newspapers 1930-1945)

I. Überregional (nationwide),
II. Schweiz (Switzerland), III. Österreich (Austria),
IV. Nordrhein-Westfalen / Ruhrgebiet (North Rhine-Westphalia / Ruhr area),
V. Sachsen (Saxony), VI. Niedersachsen (Lower Saxony),
VII. Baden, VIII. Württemberg, IX. Bayern (Bavaria),
X. Hessen (Hesse), XI. Rheinland-Pfalz / Saarland (Rhineland-Palatinate),
XII. Hamburg, XIII. Schleswig-Holstein, XIV. Bremen,
XV. Berlin, XVI. Anhalt, Brandenburg, Mecklenburg, Thüringen (Thuringia),
XVII. Polen, Litauen, Estland (Poland, Lithuania, Estonia; concerning areas of Prussia until 1945 called Pommerania, Silesia, Posen, the 1939 occupied Poland, 1941 occupied Lithuania),
XVIII. Tschechien, Slowakei, Slowenien (Czech Republic, Slovakia, Slovenia; concerning former areas with German speaking minorities of Bohemia, Moravia, Styria occupied under the Nazi Regime),
XIX. Italien (Tirol) (Italy, Tyrol), XX. Luxemburg (Luxembourg), XXI. Niederlande, Norwegen, Ukraine, Argentinien, Brasilien (Netherlands, Norway, Ukraine, Argentina, Brazil)
XXII. USA (German newspapers in the US), XXIII. Sonstiges (Misc.)

6. Zeitschriften & Zeitungen ab 1945 (magazines & newspapers after 1945)

I. (Beginning at) 1946-1949, II. 1950-59, III. 1960f., IV. Bibliographien (bibliographies), V. H.B. als Autor (own short stories)

7. Materialien, Briefe (biographical material, letters)

8. Rekonstruktion der Biographien der Wagenseil-Brüder einschl. Register der Überlieferung der Übersetzungen bis 1950 (reconstructed lives of the Wagenseil brothers)

 

Forschungsliteratur

1984 erschienen: Ursula Weyrer, "Das Silberboot. Eine österreichische Literaturzeitschrift (1935-36, 1946-52)", Innsbrucker Beiträge zur Kulturwiss. Bd. 22, Innsbruck.
2004 erschienen: David Erlay, "Von Gold zu Rot. Heinrich Vogelers Weg in eine andere Welt", Bremen: Donat Verlag.
2004 erschienen: Thomas Raff, "Die Wahrheit ist oft unwahrscheinlich: Thomas Theodor Heines Briefe an Franz Schoenberner aus dem Exil", Göttingen: Wallstein Verlag.
2008 erschienen: Barbara Wildenhahn, "Feuilleton zwischen den Kriegen. Die Form der Kritik und ihre Theorie", München: Fink, S. 183 (Text 10).
2018 erschienen: Alison E. Martin, "Bloomsbury in Berlin. Vita Sackville-West's 'Seducers in Ecuador' on the German literary marketplace". Modernist Cultures, 13 (1). S. 77-79.
2020 erschienen: Alison E. Martin, "Reframing the Past. Post-War German Periodial Culture and Hans B. Wagenseil's Translation of Vita Sackville-West's Thirty Clocks strike the Hour", in: Litteratura E Letterature, 14/2020, Pisa / Roma, S. 103-124.
2021 erschienen: Daniel Göskle u. Christian Weiß: "'What a curse these translators are!' Woolf's early German reception"; in: The Edinburgh Campanion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature, ed. by Jeanne Dubino et al., Edinburgh, S. 25-41.
2022 erschienen: Kathryn Batchelor, Lesley Chamberlain and Alison E. Martin: "Harold in Germany, Vita in Love: Stories from Sissinghurst's Library", UCL Discovery, University College London.

 

Adressregister
Register der Überlieferung der Übersetzungen bis 1950
Personenregister (Übersetzungen etc.)
Künstlerkommunen - artists' communities

Zurück zum Inhaltsverzeichnis
E-Mail: kriswagenseil [at] gmx [point] de